Se sugirió que sería apropiado tratar esta cuestión en el proyecto de instrumento. | UN | ورئي أنه سيكون من المناسب تناول هذه المسألة في مشروع الصك. |
el proyecto de instrumento se someterá a la Cuarta Conferencia de Examen en 1996. | UN | وسيقدم مشروع الصك الى المؤتمر الاستعراضي الرابع في عام ١٩٩٦ كي ينظر فيه. |
el proyecto de instrumento se someterá a la Cuarta Conferencia de Examen en 1996. | UN | وسيقدم مشروع الصك الى المؤتمر الاستعراضي الرابع في عام ١٩٩٦ كي ينظر فيه. |
Reanudación de las consultas oficiosas sobre el proyecto de instrumento jurídico internacional contra la trata de personas, en particular mujeres y niños | UN | مواصلة المشاورات غير الرسمية حول مشروع الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بمكافحة الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال |
Según una opinión, convendría adoptar otro enfoque, reproduciendo en el proyecto de instrumento el artículo 96 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي اتباع نهج مختلف، عن طريق استنساخ مشروع صك المادة 96 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
Las opiniones coincidieron en que no sería apropiado, en esta etapa, fijar en el proyecto de instrumento cantidades para los límites de la responsabilidad. | UN | واتفق عموما على أنه سيكون من غير المناسب إدراج أي مبلغ لحدود المسؤولية في مشروع الصك في هذه المرحلة. |
El Grupo de Trabajo observó que el proyecto de instrumento se había redactado procurando evitar interferencias con el derecho que regía la representación. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن مشروع الصك قد أعد بحيث يتجنب التداخل في قانون الوكالة. |
Se respondió que el criterio seguido en el proyecto de instrumento era de importancia primordial para evitar situaciones en que el consignatario dictara la fecha de retirada, dejando la cuestión fuera del control del porteador. | UN | وردا على ذلك، قيل ان النهج المتبع في مشروع الصك بالغ الأهمية من أجل تجنب الحالات التي يملي فيها المرسل إليه تاريخ سحب البضاعة واضعا بذلك الأمر خارج سيطرة الناقل. |
el proyecto de instrumento tiene principalmente por objeto regular el transporte marítimo, pero se propone también su aplicación a todos los contratos de transporte multimodal con un tramo marítimo. | UN | وقد صمم مشروع الصك هذا لتنظيم النقل البحري، وإن كان قد اقتُرح تطبيقه أيضا على عقود النقل المتعدد الوسائط التي يشكل النقل البحري جزءاً منها. |
También se pretende que el proyecto de instrumento se aplique al transporte multimodal de mercancías. | UN | ويستهدف مشروع الصك أيضاً تناول نقل السلع متعدد الوسائط. |
Sin embargo, las deliberaciones sobre el proyecto de instrumento aún se encuentran en una etapa preliminar. | UN | غير أن المناقشات الدائرة حول مشروع الصك لا تزال في مراحلها الأولى. |
Finalmente, en el proyecto de instrumento figura además una disposición relativa a los documentos electrónicos de transporte, incluidos los documentos negociables. | UN | وأخيرا، يأخذ مشروع الصك في الحسبان أيضا مستندات النقل الإلكترونية، بما فيها المستندات القابلة للتداول. |
Se argumentó también que el criterio documental era obsoleto y que no encajaría fácilmente en el enfoque que se sigue en el proyecto de instrumento. | UN | وأُبدي أيضا رأي مفاده أن النهج المستندي قد عفى عليه الزمن ولا يتماشى بسهولة مع النظام الذي يستحدثه مشروع الصك. |
el proyecto de instrumento se presentará a la Asamblea General para su aprobación en el sexagésimo período de sesiones. | UN | وسيقدم مشروع الصك إلى الجمعية العامة في دورتها الستين لإقراره. |
Mi delegación espera con interés que la Asamblea General apruebe el proyecto de instrumento internacional en el curso de este período de sesiones. | UN | ويأمل وفدي أملاً صادقاً أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الصك الدولي هذا أثناء هذه الدورة. |
No obstante, es lamentable que no se incluyera ninguna disposición operativa sobre la munición y las operaciones de mantenimiento de la paz y que el proyecto de instrumento no fuera jurídicamente vinculante. | UN | إلا أن من المؤسف أنه لم ترد أحكام تنفيذية بشأن الذخائر وعمليات حفظ السلام، وأن مشروع الصك ليس ملزماً قانوناً. |
El único propósito de la decisión es que el proyecto de instrumento sea aprobado por la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. | UN | والغرض الوحيد من المقرر هو أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الصك في دورتها الستين. |
Suiza insta todos los Estados a que aprueben el proyecto de instrumento por consenso. | UN | وسويسرا تهيب بجميع الدول أن تعتمد مشروع الصك بتوافق الآراء. |
Dicho eso, consideramos sin embargo que el proyecto de instrumento constituye un avance positivo en el ámbito de las armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ومع ذلك، فإننا نعتبر مشروع الصك تطورا إيجابيا في ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En respuesta a las recomendaciones de la evaluación independiente, los participantes incorporaron en el proyecto de instrumento para la constitución del nuevo FMAM disposiciones sobre una secretaría fortalecida y un mecanismo permanente para la vigilancia y la evaluación. | UN | واستجابة للتوصيات التي أسفر عنها التقييم المستقل، أدرج المشتركون في مشروع صك إنشاء المرفق الجديد أحكاما تقضي بإنشاء أمانة معززة وآلية دائمة للرصد والتقييم. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de instrumento jurídico internacional adicional contra el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes, incluso por mar | UN | المشاورات غير الرسمية حول مشروع نص الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة ، بما في ذلك عن طريق البحر |
El mejor ejemplo de ello es nuestra disposición a iniciar trabajos sobre un tratado de prohibición del material fisionable tomando como punto de partida el mandato y el proyecto de instrumento presentados a la consideración de la Conferencia el verano pasado, a pesar de sus deficiencias. | UN | وأفضل مثال على ذلك هو استعدادنا لبدء العمل بشأن اتفاقية لحظر المواد الانشطارية، من خلال استخدام الولاية ومشروع الصك المقدمين لنظر المؤتمر في صيف هذا العام، كنقطة انطلاق بغض النظر عن مواطن القصور فيهما. |
Se sugirió que se tuvieran en cuenta esas diferencias al reformular el texto, particularmente si el proyecto de instrumento iba a ser a aplicable al transporte de puerta a puerta. | UN | واقترح أخذ هذه الاختلافات في الحسبان وخاصة اذا كان لمشروع الصك أن يطبق على أساس النقل من الباب إلى الباب. |