"el proyecto de ley de protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروع قانون حماية
        
    • مشروع القانون المتعلق بحماية
        
    • بمشروع قانون حماية
        
    • ومشروع قانون حماية
        
    • مشروع قانون الحماية
        
    • مشروع قانون مساعدة
        
    el proyecto de ley de protección y bienestar de la infancia había seguido mejorando el sistema de justicia de menores. UN وزاد مشروع قانون حماية الطفل ورفاهه من تحسين نظام قضاء الأطفال.
    A Eslovenia le alegró saber que el proyecto de ley de protección y bienestar de la infancia se había presentado al Parlamento. UN وأعربت سلوفينيا عن ارتياحها لمعرفة أن مشروع قانون حماية الطفل ورفاهه معروض على البرلمان.
    Se ha sometido al Parlamento el proyecto de ley de protección y bienestar de la infancia para su examen. UN ويوجد مشروع قانون حماية الأطفال ورفاهيتهم قيد نظر البرلمان.
    En el proyecto de ley de protección y bienestar de la infancia que está examinando actualmente el Parlamento, se prevé el recurso a la justicia juvenil restaurativa para facilitar la reconciliación entre el infractor y la víctima. UN أما مشروع القانون المتعلق بحماية الأطفال ورفاههم المعروض على البرلمان فهو ينص على إعمال مبدأ العدالة الإصلاحية من أجل تيسير التوفيق بين مرتكب المخالفة والضحية.
    El Comité observa con satisfacción el proyecto de ley de protección de víctimas y testigos y anima al Estado parte a velar por que en el plazo más corto posible se brinde protección adecuada a las víctimas y testigos de graves violaciones de derechos humanos. UN وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بمشروع قانون حماية الضحايا والشهود، وتشجع الدولة الطرف على ضمان توفير الحماية المناسبة في أقرب وقت ممكن لضحايا وشهود الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    34. el proyecto de ley de protección de la familia de 2008 aún no se ha aprobado. UN 34- ومشروع قانون حماية الأسرة لعام 2008 لم يُعتمد بعد.
    el proyecto de ley de protección contra la violencia familiar se negoció con los diversos ministerios y organismos, y actualmente se encuentra sometido a examen por parte del poder ejecutivo. UN وجرى التفاوض بشأن مشروع قانون الحماية من العنف العائلي مع الوزارات والوكالات، وهو حالياً قيد النظر في الفرع التنفيذي.
    el proyecto de ley de protección y bienestar de los niños prohíbe dispensar un trato indigno o discriminatorio a cualquier niño con discapacidad. UN ويقضي مشروع قانون حماية ورفاه الأطفال بعدم معاملة طفل معوق على نحو لا يحترم كرامته أو على نحو تمييزي.
    Esta decisión ha permitido comenzar a examinar un gran número de proyectos legislativos pendientes de examen, como el proyecto de ley de protección y promoción de los derechos del niño. UN وقد مكّن ذلك من مباشرة النظر في الكم الهائل من التشريعات المتراكمة، بما فيها مشروع قانون حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    el proyecto de ley de protección de la familia de 2014 contiene disposiciones para la protección y el socorro a las víctimas de la violencia doméstica, incluidos los niños. UN ويعتمد مشروع قانون حماية الأسرة لعام 2014 أحكاماً تنص على حماية وإغاثة ضحايا العنف المنزلي بمن فيهم الأطفال.
    En Nigeria no se han establecido medidas para proteger a los denunciantes, aunque en el proyecto de ley de protección de testigos se recogen algunas disposiciones pertinentes al efecto. UN ولم تضع نيجيريا تدابير لحماية المبلِّغين عن المخالفات، وإن كانت بعض الأحكام ذات الصلة ترد في مشروع قانون حماية الشهود.
    Los examinadores verían con buenos ojos que se aprobase con rapidez el proyecto de ley de protección de testigos de 2012. UN ويرحِّب المستعرِضون بسرعة اعتماد مشروع قانون حماية الشهود لعام 2012.
    Mientras tanto, el proyecto de ley de protección de la familia, destinado a proteger a las víctimas de la violencia doméstica, sigue siendo objeto de examen por el Consejo de Ministros. UN وفي غضون ذلك، لا يزال مشروع قانون حماية الأسرة، الذي يهدف إلى حماية ضحايا العنف العائلي، قيد الاستعراض في مجلس الوزراء.
    el proyecto de ley de protección del Niño. Open Subtitles تصويت مشروع قانون حماية الاطفال. ظننت أن هذا مرفوض
    Cabe esperar que el proyecto de ley de protección de los derechos humanos sea más eficaz que la legislación actual relativa a medidas administrativas y de socorro, que actualmente no es aplicable. UN ويؤمل أن يكون مشروع قانون حماية حقوق الإنسان أكثر فعالية من التشريع الحالي المتعلق بالتدابير الغوثية والإدارية الذي يتعذر إنفاذه.
    - el proyecto de ley de protección de testigos, de mayo de 2006; UN - مشروع قانون حماية الشهود، في أيار/مايو 2006؛
    - el proyecto de ley de protección de la justicia, de mayo de 2006. UN - مشروع قانون حماية العدالة، في أيار/مايو 2006.
    - el proyecto de ley de protección de testigos, de mayo de 2006; UN - مشروع قانون حماية الشهود، في أيار/مايو 2006؛
    El ACNUDH también prestó apoyo para la organización de un coloquio judicial sobre la protección de víctimas y testigos y la administración de justicia en Uganda y organizó en la Argentina un seminario sobre el proyecto de ley de protección de víctimas y testigos. UN ودعمت أيضاً تنظيم ندوة قضائية عن حماية الضحايا والشهود وإقامة العدل في أوغندا، ونظمت حلقة دراسية عن مشروع القانون المتعلق بحماية الضحايا والشهود في الأرجنتين.
    El Comité observa con satisfacción el proyecto de ley de protección de víctimas y testigos y anima al Estado parte a velar por que en el plazo más corto posible se brinde protección adecuada a las víctimas y testigos de graves violaciones de derechos humanos. UN وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بمشروع قانون حماية الضحايا والشهود، وتشجع الدولة الطرف على ضمان توفير الحماية المناسبة في أقرب وقت ممكن لضحايا وشهود الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Los expertos en legislación de la EULEX supervisaron la labor del Ministerio de Justicia de Kosovo en relación con el proyecto de ley de obligaciones y el proyecto de ley de protección de testigos. UN وتابع الخبراء التشريعيون التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي عمل وزارة العدل بشأن مشروع قانون الالتزامات ومشروع قانون حماية الشهود.
    Aprobar el proyecto de ley de protección contra la Violencia Doméstica e instaurar un marco de aplicación de dicha Ley. UN تحويل مشروع قانون الحماية من العنف الأسري إلى قانون مع وضع إطار لتنفيذه.
    el proyecto de ley de protección de las víctimas fue aprobado por el Gobierno en mayo de 2006. UN ووافقت الحكومة على مشروع قانون مساعدة الضحايا في أيار/مايو 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more