"el proyecto de resolución general" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروع القرار الجامع
        
    • مشروع القرار الشامل
        
    • مشروع قرار جامع
        
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución general UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الجامع
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución general UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الجامع
    Agradecemos al coordinador, Embajador Henrique Valle, los esfuerzos desplegados para coordinar el proyecto de resolución general de este año. UN ونشكر المنسق، السفير هنريك فالي، على جهوده في تنسيق مشروع القرار الجامع لهذا العام.
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución general relativo a la Asamblea de los Estados Partes de la Corte Penal Internacional UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الشامل الصادر عن جمعية الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية
    Pensamos que el proyecto de resolución general sobre las recomendaciones en materia de reforma formuladas por el Secretario General será un complemento armónico de la resolución 52/12. UN ونحن نعتبر أن مشروع القرار الشامل بشأن توصيات اﻷمين العام المتعلقة باﻹصلاح سيكون تكملة متسقة للقرار ٥٢/١٢.
    Acogemos con beneplácito el hecho de que, en el proyecto de resolución general de la Asamblea, se reconozca la envergadura del desafío y el grado de esfuerzo requerido para combatir los actos de piratería y de robo a mano armada. UN وإننا نرحب بكون مشروع القرار الجامع للجمعية العامة يقر بحجم التحدي ودرجة الجهد المطلوبة لمكافحة القرصنة والسطو المسلح.
    Como partidaria de la iniciativa desde un buen principio, a mi delegación le complace que el examen de la labor del proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas desde 1999 haya desembocado en la confirmación de su mandato y formato para otros tres años, según se prevé en el proyecto de resolución general que nos disponemos a aprobar. UN وبوصف وفد بلادي مؤيدا للمبادرة منذ بدايتها، يسعده في الحقيقة أن استعراض العمل الذي يتم في عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية مفتوحة باب العضوية منذ عام 1999 قد أفضى إلى التأكيد على ولايتها وشكلها لمدة ثلاث سنوات إضافية، كما ينص على ذلك مشروع القرار الجامع الذي نوشك على اعتماده.
    Además, quiero reconocer la manera tan profesional en que los coordinadores, el Comandante Marcos de Almeida, del Brasil, y la Sra. Holly Koehler, de los Estados Unidos, dirigieron las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución general y el relativo a la pesca. UN وأود أن أعرب أيضا عن التقدير للأسلوب الاحترافي الذي انتهجه المنسقان، القائد ماركوس ألميدا ممثل البرازيل والسيدة هولي كولر ممثلة الولايات المتحدة، في إدارة المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار الجامع ومشروع القرار المعني بمصائد الأسماك.
    Acogemos con agrado la continuación del proceso durante los tres próximos años con el mismo carácter oficioso pero señalamos la necesidad de fortalecer y mejorar su eficacia, tal y como se reconoce en el proyecto de resolución general. UN ونرحب باستمرار العملية لفترة السنوات الثلاث القادمة على نفس الأساس غير الرسمي، ولكننا نشير إلى ضرورة الارتفاع بكفاءتها وتحسينها، على النحو الذي يسلم به مشروع القرار الجامع.
    el proyecto de resolución general que se presenta todos los años sobre las armas pequeñas y las armas ligeras con la coordinación de Colombia, el Japón y Sudáfrica será presentado por la delegación de Colombia. UN وسيضطلع وفد كولومبيا بعرض مشروع القرار الجامع السنوي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي تتولى تنسيقه كولومبيا وجنوب أفريقيا واليابان.
    Creemos que, cuando sea posible y sin forzar la cuestión, en el proceso de consultas oficiosas se debe poder aprobar elementos aprobados por consenso con miras a ayudar a la Asamblea General en sus consultas sobre el proyecto de resolución general. UN ونرى أنه، حيثما كان ممكناً وبدون إقحام للمسألة، ينبغي أن يكون بمقدور العملية التشاورية اعتماد العناصر التي يتفق عليها توافقياً بهدف مساعدة الجمعية العامة في مشاوراتها بشأن مشروع القرار الجامع.
    A nuestro juicio, la situación en Kosovo debería haber sido abordada en el proyecto de resolución general, en virtud del mismo tema del programa, relativo a la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina, Croacia y la ex República de Yugoslavia. UN ونرى أن الحالة في كوسوفو كان ينبغي معالجتها في مشروع القرار الجامع في إطار البند نفسه من جدول اﻷعمال، وهو مشروع القرار الذي عالج حالة حقوق الانسان في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    el proyecto de resolución general sobre los derechos del niño que la Comisión tiene ante sí contiene elementos de suma importancia e incluye nuevos subcapítulos relativos a temas tales como las relaciones familiares, la educación, la salud y la exención de la violencia. UN 22 - واستطرد قائلا إنه من المهم أن يتضمن مشروع القرار الجامع المتعلق بحقوق الطفل المعروض حاليا على اللجنة عددا من العناوين الفرعية الجديدة، بما في ذلك مسائل من قبيل العلاقات الأسرية، والتعليم، والصحة، والتحرر من العنف.
    La reciente tendencia a someter a votación el proyecto de resolución general es lamentable, en particular ahora que conmemoramos el vigésimo aniversario de apertura a la firma de la Convención sobre el Derecho del Mar y ahora que ésta adquiere la confianza de un número creciente de Miembros de las Naciones Unidas. UN وإن الاتجاه الأخير للتصويت على مشروع القرار الجامع أمر يؤسف له، خاصة ونحن نحتفل بالذكرى العشرين لفتح بــاب التوقيــع على اتفاقية قانون البحار، وأيضــا فــي الوقت الذي تكتسب فيه الاتفاقية ثقة عدد متزايد من أعضاء الأمـــم المتحدة.
    Mi delegación se siente igualmente complacida de que el proyecto de resolución general sobre los océanos y el derecho del mar, que figura en el documento A/58/L.19 también se reconozcan las necesidades particulares en materia de fomento de capacidades de, entre otros, los Estados ribereños de África. UN ولا يقل سرور وفدي عن ذلك بأن مشروع القرار الجامع عن المحيطات وقانون البحار المعروض علينا في الوثيقة A/58/L.19 يسلم بالاحتياجات الخاصة للدول الأفريقية الساحلية، في جملة دول، في مجال بناء القدرات.
    La preocupación por el futuro de los océanos fue común en todos los participantes en las consultas que desembocaron en el proyecto de resolución general de este año sobre los océanos y el derecho del mar, coordinadas con gran aptitud por el Sr. Carlos Duarte del Brasil, a quien estamos agradecidos por sus constantes esfuerzos por alcanzar un consenso. UN وكان الشعور بالقلق إزاء مستقبل المحيطات مشتركا بين جميع المشتركين في المشاورات التي أفضت إلى مشروع القرار الجامع لهذا العام بشأن المحيطات وقانون البحار، الذي نسقه باقتدار السيد كارلوس دوراتي، ممثل البرازيل، الذي ندين له بالامتنان لجهوده الدؤوبة للتوصل إلى توافق في الآراء.
    La Unión Europea suscribe la invitación que se hace en el proyecto de resolución general para que los Estados examinen los elementos relacionados con los enfoques basados en los ecosistemas y los océanos acordados por consenso por el proceso de consultas y expuestos en el informe de su reunión. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الدعوة الموجهة في مشروع القرار الجامع إلى الدول للنظر في العناصر التوافقية المتعلقة بنُهُج النظام الإيكولوجي والمحيطات التي وافقت عليها العملية التشاورية والتي ترد في تقرير اجتماعها.
    En primer lugar, en cuanto a la intermediación en el comercio de armas pequeñas y ligeras, mi delegación hubiera deseado observar un resultado más contundente que el que se prevé actualmente en el proyecto de resolución general sobre armas pequeñas y ligeras. UN أولا، بالنسبة لموضوع سمسرة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كان يرغب وفدي في أن يرى نتيجة أقوى من النتيجة التي نراها حاليا في مشروع القرار الشامل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En el párrafo 56 de la parte dispositiva, el proyecto de resolución general sobre los océanos y el derecho del mar, que se refiere a la cuestión del transporte de materiales radiactivos, contiene la misma información que el párrafo correspondiente de la resolución del año pasado. UN إن الفقرة 56 من منطوق مشروع القرار الشامل بشأن المحيطات وقانون البحار، التي تتعلق بنقل المواد المشعة، تتضمن اللغة نفسها المستخدمة في الفقرة المقابلة من قرار السنة الماضية.
    Sudáfrica tiene el honor, junto a Colombia y el Japón, de presentar el proyecto de resolución general sobre las armas pequeñas durante este período de sesiones y esperamos con interés que se lleven a cabo consultas constructivas sobre el proyecto de texto que presentaremos en breve. UN ويشرِّف جنوب أفريقيا أن تقدِّم في هذه الدورة، إلى جانب كولومبيا واليابان، مشروع القرار الشامل بشأن الأسلحة الصغيرة، ونتطلع إلى مشاورات بنَّاءة بشأن مشروع النص الذي سنقدمه قريباً.
    El PRESIDENTE señala a la atención del Comité el proyecto de resolución general sobre las cuestiones de Anguila, las Bermudas, Guam, las Islas Turcas y Caicos, las Islas Caimán, las Islas Vírgenes Británicas, las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, Montserrat, Pitcairn, Samoa Americana, Santa Elena y Tokelau que se ha distribuido entre las delegaciones. UN ٤ - الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع قرار جامع جرى تعميمه عن مسائل أنغيلا، وبرمودا، وبيتكرن، وتوكيلاو، وجزر تركس وكايكوس، وجزر فرجن البريطانية، وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، وجزر كايمان، وساموا اﻷمريكية، وسانت هيلانة، وغوام، ومونتسيرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more