Confío en que el proyecto de resolución que examinamos sea aprobado por consenso. | UN | ويحدوني اﻷمل فـــي أن يعتمــــد مشروع القرار المعروض علينا اليوم باﻹجماع. |
Al contradecir las modalidades de la Declaración de Principios, el proyecto de resolución que examinamos intenta prejuzgar el resultado de las negociaciones. | UN | إن مشروع القرار المعروض علينا بمناقضتة لطرائق العمل المبينة في اعلان المبادئ يحاول استباق نتيجة المفاوضات. |
Es importante señalar que el proyecto de resolución que examinamos pide al Secretario General que presente un informe sobre su aplicación. | UN | ومن المهم أن نشير الى أن مشروع القرار المعروض علينا يطلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذه. |
el proyecto de resolución que examinamos representa el mínimo que la comunidad internacional debe lograr a este respecto. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا يمثل الحد اﻷدنى لما يجب أن ينجزه المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
el proyecto de resolución que examinamos es un resumen de las principales resoluciones de la Conferencia General. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا هو موجز للقرارات الرئيسية التي أصدرها المؤتمر العام. |
En el proyecto de resolución que examinamos se subrayan las esferas clave respecto de las cuales se pide una actuación inmediata. | UN | وأن المجالات الرئيسية التي تتطلب اتخاذ إجراءات فورية موضحة في مشروع القرار قيد النظر. |
Liechtenstein apoya esta cooperación realzada y cada vez mayor y, por lo tanto, ha patrocinado el proyecto de resolución que examinamos. | UN | وتؤيد ليختنشتاين هذا التعاون المتزايد والمتواصل النمو، ومن ثم فإنها شاركت في تقديم مشروع القرار المعروض علينا. |
el proyecto de resolución que examinamos no necesita ser defendido. | UN | بصراحة إن مشروع القرار المعروض علينا ليس بحاجة إلى الدفاع عنه. |
En el proyecto de resolución que examinamos se reitera el compromiso de la comunidad internacional de continuar su asistencia a Haití. | UN | ويؤكد مجددا مشروع القرار المعروض علينا التزام المجتمع الدولي بمواصلة تقديم مساعدته إلى هايتي. |
Nos complace observar que el proyecto de resolución que examinamos capta el sentido general de nuestras consultas oficiosas. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن مشروع القرار المعروض علينا يأسر روح مشاوراتنا غير الرسمية. |
el proyecto de resolución que examinamos refleja el resultado de las constructivas consultas abiertas con todas las delegaciones. | UN | ويعكس مشروع القرار المعروض علينا نتيجة مشاورات بناءة ومفتوحة أجريت مع جميع الوفود. |
Como queda patente en el proyecto de resolución que examinamos hoy, podemos sentirnos satisfechos de tener a nuestra disposición el sistema de certificación del Proceso de Kimberley. | UN | ومثلما يعرب عنه مشروع القرار المعروض علينا اليوم، يمكننا الآن أن نشعر بالارتياح لأن لدينا تحت تصرفنا نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
el proyecto de resolución que examinamos es fruto de las consultas intensas y exhaustivas de los últimos meses. | UN | ويمثل مشروع القرار المعروض علينا نتاج مشاورات مكثفة وواسعة على مدى الأشهر الأخيرة. |
el proyecto de resolución que examinamos hoy refleja el progreso y el impulso significativos que se lograron durante 2005 en el marco del Proceso de Kimberley. | UN | ويبرز مشروع القرار المعروض علينا اليوم التقدم الكبير والزخم الذي تحقق في إطار عملية كيمبرلي خلال عام 2005. |
el proyecto de resolución que examinamos trata de preservar los elementos más fundamentales del consenso sobre la cuestión, invitando al mismo tiempo a todos los Estados Miembros a que intensifiquen el diálogo sobre la función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional. | UN | ويسعى مشروع القرار المعروض علينا إلى الحفاظ على عناصر توافق اﻵراء اﻷكثر أساسية بشأن المسألة، في حين يدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تعزيز الحوار بشأن دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي. |
el proyecto de resolución que examinamos es un paso preciso en la dirección correcta. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا هو خطوة ملموسة في الاتجاه الصحيح. |
el proyecto de resolución que examinamos es exactamente lo contrario de las medidas que se esbozan en la hoja de ruta para la paz, refrendada por el Consejo de Seguridad. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا مناقض تماماً للتدابير الواردة في خريطة الطريق نحو السلام، التي أقرها مجلس الأمن. |
En el proyecto de resolución que examinamos hoy se tienen en cuenta una parte de las recomendaciones que más interesan a Suiza, pero se dejan de lado tres que, a nuestro juicio, revisten una importancia particular. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا اليوم يأخذ جزئيا في الحسبان التوصيات التي تهتم سويسرا بها اهتماما قويا على نحو خاص. بيد أنه لا يُلبي ثلاثة شواغل نعتبرها نحن أيضا ذات أهمية خاصة. |
el proyecto de resolución que examinamos hoy asegura el que también la Misión Civil Internacional a Haití entre en una nueva etapa de su historia a medida que acompaña a Haití por el camino hacia una democracia fuerte y vibrante. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا اليوم يكفل بأن البعثة المدنية في هايتي تدخل أيضا مرحلة جديدة من تاريخها فيما ترافق هايتي على الطريق نحو إيجاد ديمقراطية قوية ونشطة. |
En el proyecto de resolución que examinamos se refleja ese reconocimiento al reafirmar nuestro compromiso de preservar la integridad de la Convención. | UN | ويعكس مشروع القرار قيد النظر ذلك الإقرار بتأكيده مجددا على التزامنا بالحفاظ على سلامة الاتفاقية. |
El período de sesiones de verano del Consejo Económico y Social ayudó mucho a limitar los problemas, identificar lo esencial y encontrar un texto apropiado para el proyecto de resolución que examinamos. | UN | لقد ساعدت الدورة الصيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشكل كبير على تحديد المشاكل في مشروع القرار المعروض على الجمعية، ومعرفة المسائل اﻷساسية فيه، وإيجاد الصياغة المناسبة له. |