"el proyecto revisado" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشروع المنقح
        
    • مشروع منقح
        
    • للمشروع المنقح
        
    • المشروع المنقَّح
        
    • مشروع البﻻغ الوزاري المنقح
        
    • مشروع القرار المنقح
        
    • بالمشروع المنقح
        
    • النص المنقح
        
    • المسودة المنقحة
        
    • والمشروع المنقح
        
    • المشروع المنقّح
        
    • مشروع النظام المنقح
        
    • مشروعاً منقحاً
        
    • على المشروع المعدﱠل المقدم
        
    • في الصيغة المنقحة
        
    Los países en desarrollo en general consideraron que el proyecto revisado no reflejaba de manera suficiente sus intereses y preocupaciones. UN وقد اعتبرت البلدان النامية، بصورة عامة، أن هذا المشروع المنقح لا يعبر تعبيراً كافياً عن مصالحها وشواغلها.
    Tiene previsto comunicar a los Estados Miembros el proyecto revisado en 2010. UN ويعتزم تقديم المشروع المنقح إلى الدول الأعضاء في عام 2010.
    El Director Ejecutivo presentó el proyecto revisado de política de evaluación del UNFPA. UN وقدم المدير التنفيذي المشروع المنقح للسياسة التقييمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    El Director Ejecutivo presentó el proyecto revisado de política de evaluación del UNFPA. UN وقدم المدير التنفيذي المشروع المنقح للسياسة التقييمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Su delegación espera con interés el proyecto revisado que la delegación de Guatemala presentará en el próximo período de sesiones del Comité Especial. UN وأعرب عن تطلع وفده إلى أن يقدم الوفد الغواتيمالي المشروع المنقح في الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    En el anexo de la presente nota figura el proyecto revisado de reglamento provisional. UN ويرد في مرفق هذه المذكرة المشروع المنقح للنظام الداخلي المؤقت.
    Consideramos, pues, que las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones asiáticas se han tomado plenamente en cuenta en el proyecto revisado. UN لذلك نعتقد أن الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود اﻵسيوية قد أخذت تماما في الاعتبار في المشروع المنقح.
    Una vez terminada la revisión, se presentó el proyecto revisado de los Principios y Recomendaciones a los expertos para que lo examinaran. UN وعند إتمام المشروع المنقح للمبادئ والتوصيات، قدم إلى الخبراء لاستعراضه.
    el proyecto revisado se inició en 1996. UN وقد بدأ تنفيذ المشروع المنقح في عام ٦٩٩١.
    El grupo de trabajo del 63º período de sesiones examinó y enmendó el proyecto revisado y lo presentó a la plenaria. UN وقام الفريق العامل للدورة الثالثة والستين بمناقشة المشروع المنقح وإدخال التعديلات عليه وتقديمه إلى اللجنة بكامل هيئتها.
    Otra posibilidad sería hacer de las partes amputadas un protocolo del tratado en que se transformaría el proyecto revisado. UN وكبديل لذلك يمكن أن تشكل اﻷجزاء المحذوفة بروتوكولا للمعاهدة التي سيتحول إليها المشروع المنقح.
    Los presidentes pondrán el proyecto revisado a disposición de los miembros de sus respectivos comités. UN وسيقوم الرؤساء بإتاحة المشروع المنقح ﻷعضاء لجنة كل منهم.
    Además la Comisión recomendó que el proyecto revisado de reglamentación financiera detallada se le presentara antes de promulgarlo. UN وأوصت اللجنة فضلا عن ذلك بأن يعرض عليها المشروع المنقح للقواعد المالية قبل اصداره .
    El Presidente Rajmonov ha transmitido al Parlamento el proyecto revisado, que ahora se encuentra pendiente de examen por ese órgano. UN وأحال الرئيس رحمونوف المشروع المنقح إلى البرلمان حيث ينتظر البحث.
    A/AC.254/L.25 Kuwait: observaciones sobre el proyecto revisado de convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional UN A/AC.254/L.25 الكويت : تعليقات على المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Comentarios generales del Japón sobre el proyecto revisado de Programa de Acción UN التعليقات العامة لليابان على المشروع المنقح لبرنامج العمل
    Se invitó a la Secretaría a tener presente esas consideraciones al preparar el proyecto revisado de disposición. UN ودعيت الأمانة إلى أن تضع المناقشات الواردة أعلاه في اعتبارها عند إعداد مشروع منقح للحكم.
    86. Varias delegaciones señalaron que les complacía el proyecto revisado y consideraban que reflejaba con precisión las observaciones formuladas en la reunión oficiosa. UN ٦٨- وقالت عدة وفود إنها تشعر بالارتياح للمشروع المنقح وأنها ترى أنه يعكس بدقة التعليقات التي أُبديت في الاجتماع غير الرسمي.
    el proyecto revisado de cuestionario para los informes anuales se divide en cuatro partes, a saber: UN ويتألف المشروع المنقَّح للاستبيان الخاص بالتقارير السنوية من الأجزاء الأربعة التالية:
    el proyecto revisado contenía los siguientes cambios: UN وتضمن مشروع القرار المنقح التغييرات التالية:
    1. El Gobierno de Suecia acoge con gran satisfacción el proyecto revisado de principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones [graves] de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional a obtener reparación y desea expresar su profunda gratitud al anterior Relator Especial, Sr. Theo van Boven, por la dedicación con que ha realizado su trabajo. UN ١- ترحب حكومة السويد ترحيبا حاراً بالمشروع المنقح للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي ]الجسيمة[ في الجبر، وتود أن تعرب عن تقديرها البالغ للجهد المخلص الذي بذله المقرر الخاص السابق، السيد ثيو فان بوفن.
    Sr. Presidente: El Grupo Africano quiere agradecerle a usted que haya incorporado algunas de nuestras propuestas en el proyecto revisado que usted presentó ayer a la Comisión. UN والمجموعة الأفريقية تود أن تشكركم، سيدي الرئيس، على إدراج بعض مقترحاتها في النص المنقح الذي عرضتموه على اللجنة بالأمس.
    En particular, el Comité desea expresar su aprecio por la incorporación en el proyecto revisado de la esencial función que han de desempeñar los niños, así como las familias, las organizaciones no gubernamentales y otros, según se recoge en el párrafo 26, y en el título " Colaboración y participación " . UN وعلى وجه التحديد تود اللجنة أن تعرب عن تقديرها لتضمين المسودة المنقحة الدور الحاسم الذي ينبغي أن يؤديه الأطفال، وكذلك أسرهم، والمنظمات غير الحكومية وغيرها في إطار الفقرة 26، والعنوان " شراكات ومشاركة " الذي تحمله.
    el proyecto revisado se presenta al Comité para su examen ulterior, con miras a recibir el apoyo oficial, según proceda. UN والمشروع المنقح مقدم إلى اللجنة للنظر فيه مرة أخرى لغرض الحصول على موافقة رسمية عليه، حسب الاقتضاء.
    Aparte del preámbulo, el proyecto revisado de instrumento jurídico consta de nueve capítulos. UN 16 - وفضلا عن الديباجة، يتألف المشروع المنقّح للصك القانوني من تسعة فصول.
    el proyecto revisado de reglamento sobre las costras recomendado por la Comisión se traduce y se somete a la consideración del Consejo. UN ترجمة مشروع النظام المنقح المتعلق بالقشور على النحو الذي أوصت به اللجنة وتقديمه إلى المجلس للنظر فيه.
    Tras los debates que se realizaron en el plenario, la Presidenta presentó el proyecto revisado de declaración de alto nivel que había preparado, en el que se reflejaban las observaciones formuladas durante el período de sesiones en curso. UN 46 - وعقب مناقشة تمت في جلسة عامة قدمت الرئيسة مشروعاً منقحاً للإعلان عالي المستوى كانت قد أعدته ويوضح التعليقات التي أبديت أثناء الدورة الراهنة.
    61. El Sr. POCAR aprueba en lo substancial el proyecto revisado por la Sra. Higgins (documento sin signatura), al tiempo que considera que podría acortarse y simplificarse. UN ١٦- السيد بوكار قال إنه يوافق إجمالا على المشروع المعدﱠل المقدم من السيدة هيغينز )وثيقة بدون رمز(، مع اعتقاده أنه يمكن تقصيره وتبسيطه.
    Se está examinando la posibilidad de que el ACNUDH publique el proyecto revisado. UN وتنظر المفوضية في الصيغة المنقحة من أجل نشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more