"el pueblo de myanmar" - Translation from Spanish to Arabic

    • شعب ميانمار
        
    • ميانمار وشعبها
        
    • لشعب ميانمار
        
    • وشعب ميانمار
        
    el pueblo de Myanmar no ha sido convocado a elecciones desde 1990. UN ولم يكن شعب ميانمار قد دعي للتصويت منذ عام 1990.
    El orador rechaza categóricamente las afirmaciones de que dicha fuerza está perpetrando violaciones de los derechos humanos contra el pueblo de Myanmar. UN وذكر أنه يرفض رفضا قاطعا أي ادعاء بأنها ترتكب انتهاكات لحقوق اﻹنسان ضد شعب ميانمار.
    Las Naciones Unidas han hecho nacer en el pueblo de Myanmar el sentimiento de pertenencia a la comunidad mundial. UN وقد ولﱠدت في شعب ميانمار اﻹحساس بالانتماء إلى المجتمع العالمي.
    Sólo el Gobierno y el pueblo de Myanmar pueden forjar su propio destino. UN وأضاف أن حكومة ميانمار وشعبها هما وحدهما القادران على صنع مصيرهما.
    Es nuestra sincera esperanza que el Gobierno y el pueblo de Myanmar obren de consuno en aras de la democratización y la reconciliación nacional. UN ويحدونا أمل قوي في أن تتآزر حكومة ميانمار وشعبها في العمل السلمي من أجل إحلال الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    La mejor manera de lograr ese objetivo es permitir que el pueblo de Myanmar forje su propio destino. UN ويمكن بلوغ هذا الهدف بأفضل طريقة ممكنة عن طريق السماح لشعب ميانمار بصياغة مصيره بنفسه.
    El ritmo de los cambios sólo puede determinarlo el pueblo de Myanmar. UN وشعب ميانمار هو الوحيد الذي يستطيع أن يحدد وتيرة التغيير.
    De hecho el pueblo de Myanmar goza de más libertad que en el pasado reciente. UN وفي الحقيقة فإن شعب ميانمار يتمتع بحرية أكثر مما كان يتمتع في الماضي القريب.
    Es importante que el pueblo de Myanmar cobre conciencia de la preocupación de la comunidad internacional por la situación de los derechos humanos en ese país. UN ومن الهام أن يدرك شعب ميانمار أن المجتمع الدولي منشغل بحالة حقوق اﻹنسان في بلده.
    el pueblo de Myanmar ha sido budista durante generaciones, practica las enseñanzas de Buda y vive irradiando una afectuosa benevolencia hacia todas las criaturas. UN وظل شعب ميانمار بوذيا ﻷجيال عدة ويتبع تعاليم بوذا ويكن مشاعر محبة ومودة لجميع المخلوقات.
    Afirmando que la voluntad del pueblo constituye la base para la autoridad del gobierno y que el pueblo de Myanmar expresó claramente su voluntad en las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990،
    el pueblo de Myanmar no puede esperar la democratización para comenzar a reconstruir y consolidar las organizaciones de la sociedad civil. UN ولا يستطيع شعب ميانمار أن ينتظر أن تبدأ عملية الدمقرطة ليعيد بناء وتدعيم منظمات المجتمع المدني.
    El Relator Especial está convencido de que la continuación del estancamiento actual es un grave obstáculo para el mejoramiento de los derechos humanos de todo el pueblo de Myanmar. UN وهو مقتنع بأن استمرار حالة الجمود الحالي يشكل عقبة خطيرة أمام تحسين حالة حقوق الإنسان لكل فئات شعب ميانمار.
    Afirmando que la voluntad del pueblo constituye la base para la autoridad del gobierno y que el pueblo de Myanmar expresó claramente su voluntad en las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990،
    En el desempeño de mi mandato, siempre he tratado de establecer un contacto directo con el Gobierno y el pueblo de Myanmar. UN " ولقد سعيت دوما، في سياق اضطلاعي بولايتي، إلى إقامة اتصال مباشر مع حكومة ميانمار وشعبها.
    El Gobierno y el pueblo de Myanmar creen firmemente que la unidad entre las razas nacionales es esencial para el goce continuo de la independencia y la preservación de la soberanía, así como para el progreso político, económico y social del país. UN وحكومة ميانمار وشعبها واثقان أشد الثقة بأن وحدة اﻷعراق الوطنية تعتبر أمرا حاسما للاستمرار في التمتع بالاستقلال وصيانة سيادة البلد وﻹحراز البلد التقدم من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Tres periódicos de propiedad estatal publicaron artículos en los que se afirmaba que el Gobierno y el pueblo de Myanmar no podían seguir tolerando los actos de Aung San Suu Kyi, quien se burlaba de los intereses de la nación y del pueblo. UN وأفادت تعليقات وردت في ثلاث صحف تابعة للحكومة أنه لم يعد بإمكان حكومة ميانمار وشعبها تجاهل تصرفات آونغ سان سو كيي التي لا تأبه بمصلحة الوطن والشعب.
    En su calidad de Relator Especial, su mandato, basado en principios universales que los propios Estados Miembros han aceptado, consiste en tener en cuenta los intereses del Gobierno y el pueblo de Myanmar. UN وقال إنه بوصفه المقرر الخاص، فإن ولايته، القائمة على المبادئ العامة التي قبلتها الدول الأعضاء ذاتها، تقضي بأن يأخذ في الاعتبار مصالح حكومة ميانمار وشعبها.
    Al mismo tiempo, el Secretario General debe seguir haciendo uso de sus buenos oficios y examinar con el Gobierno y el pueblo de Myanmar los medios de mejorar la situación de los derechos humanos y asegurar el restablecimiento de la democracia. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يواصل الأمين العام استخدام مساعيه الحميدة ويبحث مع حكومة ميانمار وشعبها طرقاً لتحسين حالة حقوق الإنسان وضمان استعادة الديمقراطية.
    el pueblo de Myanmar aprobó por mayoría abrumadora el proyecto de Constitución. UN وقد حصل مشروع الدستور على تأييد الغالبية الساحقة لشعب ميانمار.
    Los cuatro objetivos sociales para el pueblo de Myanmar se vienen aplicando conjuntamente con sus prioridades económicas. UN ويجري تنفيذ اﻷهداف الاجتماعية اﻷربعة لشعب ميانمار بالترابط مع أولوياتنا الاقتصادية.
    el pueblo de Myanmar ama y respeta la naturaleza y trata de vivir en armonía con el medio ambiente. UN وشعب ميانمار يحب الطبيعة ويحترمها ويسعى الى المعيشة في وئام مع البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more