"el pueblo del líbano" - Translation from Spanish to Arabic

    • شعب لبنان
        
    • الشعب اللبناني
        
    • لبنان وشعبه
        
    • للشعب اللبناني
        
    • لبنان الشقيق
        
    El Gobierno de la República Islámica del Irán condena enérgicamente a la entidad sionista por su agresión y sus bárbaros ataques contra el pueblo del Líbano. UN إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية لتدين الكيان الصهيوني بشدة لعدوانه وهجومه البربري على شعب لبنان.
    el pueblo del Líbano ha demostrado sublime valor y su entereza en su lucha contra la ocupación extranjera. UN فلقد أبدى شعب لبنان أقصى درجات الشجاعة والصمود في نضاله ضد الاحتلال الاجنبي.
    Creemos que el pueblo del Líbano tiene derecho a ejercer su autoridad soberana sobre su territorio internacionalmente reconocido y que es responsabilidad solemne de toda nación el respetar ese derecho. UN ونعتقد أن شعب لبنان له الحق في ممارسة سلطته السيادية على إقليمه المعترف به دوليا وأنه تقع على جميع الدول مسؤولية رسمية باحترام ذلك الحق.
    El pueblo marroquí comparte el gozo de nuestro hermano, el pueblo del Líbano, como consecuencia de la retirada israelí de su territorio. UN إن الشعب المغربي يشاطر الشعب اللبناني الشقيق فرحته بانسحاب إسرائيل من أراضيه الوطنية.
    El Consejo de Seguridad reafirma que se debe permitir que el pueblo del Líbano decida el futuro de su país sin violencia ni intimidación. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن من جديد أنه لا بد من ترك الشعب اللبناني يقرر بنفسه مصير بلده بعيدا عن أعمال العنف والترهيب.
    La Reunión manifestó su solidaridad y apoyo al Gobierno y el pueblo del Líbano, aclamó su heroica resistencia a la agresión israelí y puso de relieve la importancia primordial de la unidad y estabilidad nacionales del país. UN 33 - أعرب الاجتماع عن تضامنه مع حكومة لبنان وشعبه ودعمه لهما، كما نوه بمقاومتهما البطولية للعدوان الإسرائيلي، وأكد على ما تكتسيه وحدة لبنان الوطنية واستقراره من أهمية في هذا الخصوص.
    Luego de muchos años de conflicto y violencia, el pueblo del Líbano necesita un entorno pacífico. UN وبعد عدة سنوات من الصراع والعنف، يحتاج شعب لبنان إلى بيئة سلمية.
    Se solidariza con el pueblo del Líbano en su intento por recuperarse de la reciente agresión israelí. UN وتقف إلى جانب شعب لبنان في محاولته للتعافي من الاعتداء الإسرائيلي في الآونة الأخيرة.
    La responsabilidad de los crímenes sangrientos cometidos contra el pueblo del Líbano y de la prolongada ocupación y agresión contra ese país recae solamente sobre el régimen sionista. UN إن المسؤولية عن الجرائم الوحشية التي ترتكب ضد شعب لبنان وعن الاحتلال الطويل اﻷمد والعدوان في هذا البلد إنما تقع على عاتق النظام الصهيوني وحده لا غير.
    En abril el mundo fue testigo, con gran horror e indignación, de la agresión y el terrorismo israelí contra el pueblo del Líbano. UN وفي نيسان/أبريل شهد العالم بفزع وسخط كبيرين، العدوان واﻹرهاب اﻹسرائيليين ضد شعب لبنان.
    Además, puso de relieve que el pleno cumplimiento de todas las prescripciones establecidas en la resolución contribuiría a que el pueblo del Líbano y de toda la región pudiera empezar a dejar atrás el pasado. UN وأشار أيضا إلى أن تنفيذ أحكام القرار بالكامل أمر من شأنه أن يمكن شعب لبنان والمنطقة بأسرها من الالتفات للعمل على طي صفحة الماضي.
    En un tiempo récord, el pueblo del Líbano puso en marcha una campaña de reconstrucción, que dio incluso más frutos gracias a los gestos inmediatos de buena voluntad de muchos amigos, tanto en el país como en el extranjero, que nos reconfortaron. UN وفي وقت قياسي، أطلق شعب لبنان حملة للتعمير، كللت بنجاح أكبر بسبب بوادر حسن النية الفورية المشجعة من العديد من الأصدقاء، في الوطن وفي الخارج.
    No obstante, debe hacerse todo lo necesario para consolidar la cesación de las hostilidades y evitar así que el pueblo del Líbano vuelva a verse sometido a nuevos actos de violencia en su territorio. UN ولا يمكن إنكار أن بعض جوانب ذلك القرار تفرض تحديات هامة؛ بيد أنه لا بد من بذل قصارى الجهد من أجل تعزيز وقف الأعمال القتالية ومن ثم عدم إخضاع شعب لبنان لأعمال عنف جديدة في أراضيه.
    Sigue comprometido con el pueblo del Líbano y se suma a la comunidad internacional para ofrecer al Líbano ayuda humanitaria y para la reconstrucción, y asistencia para su seguridad. UN ويظل بلده ملتزماً إزاء شعب لبنان وقد انضم إلى المجتمع الدولي في تزويد لبنان بالإغاثة الإنسانية والتعمير والمساعدة الأمنية.
    La comunidad internacional presencia conmovida esta nueva agresión de Israel contra el pueblo del Líbano y se preocupa gravemente, con toda razón, ante esta amenaza de consecuencias imprevisibles para el proceso de paz en el Oriente Medio. UN يشهد المجتمع الدولي بحزن هذا العدوان الجديد الذي ترتكبه اسرائيل ضد الشعب اللبناني ويشعر بقلق شديد حقا إزاء هذا التهديد، وما ينطوي عليه من آثار لا يمكن التنبؤ بها، على عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Kuwait siempre estará con sus hermanos, el Gobierno y el pueblo del Líbano, en su llamamiento en favor de que Israel se retire incondicionalmente del Líbano meridional a fin de que el pueblo libanés pueda lograr su aspiración de vivir junto con los demás pueblos de la región en un clima de tranquilidad y estabilidad. UN وإن الكويت ستقف دوما مع أشقائها في لبنان حكومة وشعبا بمطالبة إسرائيل بالانسحاب غير المشروط من جنوب لبنان، ولتحقيق آمال وتطلعات الشعب اللبناني للعيش مع بقية شعوب المنطقة بطمأنينة واستقرار.
    Transmito a sus amados países y sus pueblos fraternos los saludos y el afecto de todo el pueblo del Líbano, y pido a Dios que nos conceda el éxito en esta Cumbre por el bien que puede lograr. UN أكرر مجددا ترحيبي بكم جميعا، في بلدكم لبنان، وأنقل إلى بلدانكم الحبيبة وشعوبكم الشقيقة، تحيات ومحبة الشعب اللبناني كله، داعيا أن يوفقنا الله في هذه القمة لما فيه الخير والصواب.
    el pueblo del Líbano comenzó a expresar públicamente sus opiniones políticas mediante demostraciones frecuentes, que en su mayoría tuvieron lugar en los distritos céntricos de Beirut. UN 9 - وبدأ الشعب اللبناني يعرب عن آرائه السياسية علنا في مظاهرات متواترة جرى معظمها في وسط بيروت.
    El Consejo de Seguridad reitera su apoyo total a los esfuerzos que llevan a cabo el Gobierno y el pueblo del Líbano para luchar contra el terrorismo, consolidar la democracia y las instituciones mediante un diálogo nacional, y establecer la autoridad del Gobierno del Líbano en todo su territorio. UN ويعيد مجلس الأمن تأكيد دعمه التام لجهود حكومة لبنان وشعبه المبذولة حاليا من أجل مكافحة الإرهاب، وتوطيد الديمقراطية والمؤسسات من خلال الحوار الوطني، وبسط سلطة الحكومة اللبنانية على كافة أراضي البلد.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno manifestaron su solidaridad y apoyo al Gobierno y el pueblo del Líbano, aclamaron su heroica resistencia a la agresión israelí, y pusieron de relieve la importancia primordial de la unidad y estabilidad nacional de ese país. UN 143 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تضامنهم الكامل ودعمهم للشعب اللبناني وأشادوا بمقاومته البطولية للعدوان الإسرائيلي، وأكدوا الأهمية البالغة لوحدة لبنان واستقراره.
    La solidaridad del Estado de Qatar con el pueblo del Líbano tiene su origen en la actitud de Su Alteza el Emir de Qatar, quien está dispuesto a prestar toda la asistencia necesaria al pueblo del Líbano a fin de mitigar el sufrimiento humano en esta etapa crítica de la historia moderna del Líbano. UN إن تضامن دولة قطر مع لبنان الشقيق ينبعث من اهتمام حضرة صاحب السمو أمير البلاد المفدى الشيخ حمد بن خليفة آل ثان وتوجيهاته السامية بتقديم كافة أشكــال الدعم والتأيــيد المــادي والمعنوي للبنان الشقيــق ومساعــدة شعبه الصامــد تخفيفا لمعاناته اﻹنسانية فــي هذه المرحلــة الهامة من مراحل تاريخه العصيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more