"el pueblo del pakistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • شعب باكستان
        
    • الشعب الباكستاني
        
    • وشعب باكستان
        
    • لشعب باكستان
        
    Mi nación siempre se ha solidarizado plenamente con el pueblo del Pakistán. UN وما فتئت حكومتي دائما متضامنة تضامنا كاملا مع شعب باكستان.
    Luego de haber librado tres guerras para defender su territorio, el pueblo del Pakistán se siente amenazado. UN إن شعب باكستان الذي خاض ثلاثة حروب للدفاع عن أراضيه يشعر أنه مهدد.
    Nuestra fe radica en el pueblo del Pakistán que ha demostrado una y otra vez su valor para superar todas las dificultades. UN إن إيماننـــا يكمـــن في شعب باكستان. فقد أثبت مـــرة تلــــو اﻷخــــرى شجاعتـــه فـــي التغلب على التحديات.
    Ellos han hecho posible que el pueblo del Pakistán entre en el próximo siglo con confianza en sí mismo y fe en su destino. UN لقد مكّنوا الشعب الباكستاني من دخول القرن المقبل تحدوه الثقة بالنفس واﻹيمان بالقدر والمصير.
    Ningún pueblo, excepto el propio pueblo afgano, ha sufrido más por el conflicto y la inestabilidad en el Afganistán que el pueblo del Pakistán. UN وما من شعب عدا الشعب الأفغاني عانى من الصراع وزعزعة الاستقرار في أفغانستان أكثر من الشعب الباكستاني.
    el pueblo del Pakistán, que ha sufrido presiones y sanciones discriminatorias durante muchos años, no puede por menos de extrañarse ante esta doble norma. UN وشعب باكستان الذي عانى من ضغوط وعقوبات تمييزية لعدد كبير من السنوات لا يمكنه إلا أن يتعجب من هذا الكيل بمكيالين.
    el pueblo del Pakistán ha respaldado ampliamente el cambio, que contribuirá a la estabilidad y supervivencia del Estado. UN وقد أيد شعب باكستان على نطاق واسع هذا التغيير الذي من شأنه أن يسهم في استقرار الدولة وبقائها.
    Nos complacen los resultados de las elecciones celebradas en el Pakistán y la vía que ha escogido el pueblo del Pakistán hacia la democracia y el establecimiento de un Gobierno civil. UN إننا نرحب بنتائج الانتخابات التي جرت في باكستان والمسار الذي اختاره شعب باكستان نحو الديمقراطية وإقامة حكومة مدنية.
    Además del pueblo afgano, el pueblo del Pakistán es el que más ha sufrido a causa de los decenios de conflicto en el Afganistán. UN وإلى جانب الشعب الأفغاني، عانى شعب باكستان الأمرين من عقود الصراع في أفغانستان.
    el pueblo del Pakistán ha compartido las penurias de sus hermanos. UN ويشاطر شعب باكستان إخوانه الأفغان آلامهم.
    Quiero que el pueblo del Pakistán sepa que los Estados Unidos estarán a su lado durante esta crisis. UN أريد أن يعرف شعب باكستان أن الولايات المتحدة ستقف معه خلال هذه الأزمة.
    Esta reunión de alto nivel transmite el mensaje de que el pueblo del Pakistán no está solo. UN وهذه الجلسة الرفيعة المستوى تبعث برسالة مفادها أن شعب باكستان ليس وحده.
    No me cabe la menor duda de que el pueblo del Pakistán tiene la fortaleza y la capacidad de recuperación para superar este desastre natural. UN وما من شك لدي في أن شعب باكستان يملك القوة والقدرة على التكيف من أجل التغلب على هذه الكارثة الطبيعية.
    Esperamos que el pueblo del Pakistán pueda superar este enorme desastre y oramos para que así sea. UN ونأمل أن يكون بمقدور شعب باكستان مواجهة هذه الكارثة الكبيرة، ونصلي من أجل ذلك.
    Pero quiero que quede absolutamente claro, y que nadie tenga ninguna duda al respecto, que el pueblo del Pakistán tiene la voluntad de sobrevivir y que sobrevivirá con dignidad y honor. UN ولكنني أريد أن أوضح بجلاء - حتى لا يساور أحدا الشك - أن شعب باكستان لديه إرادة البقاء، وسيعيش بكرامة وشرف.
    el pueblo del Pakistán, guiado por los preceptos de igualdad y hermandad dictados por el Islam y consagrados en su Constitución, proseguirá su labor en pro de la eliminación total de todas las formas de discriminación racial en el mundo. UN ويواصل شعب باكستان العمل، على هدي من مفاهيم المساواة واﻷخوة التي نص عليهما اﻹسلام والواردة في دستورها نحو القضاء التام على جميع أشكال التمييز العنصري في العالم.
    Nadie debe menospreciar los enormes costes sociales, económicos y en materia de seguridad resultantes que ya ha asumido el pueblo del Pakistán y los desafíos pendientes a los que aún nos enfrentamos. UN ولا ينبغي لأحد أن يستهين بما نتج عن ذلك من تكاليف اجتماعية واقتصادية وأمنية كبيرة دفعها الشعب الباكستاني بالفعل، فضلا عن التحديات القائمة التي ما زلنا نواجهها.
    Es momento de mostrar nuestra solidaridad con el pueblo del Pakistán. UN حان الوقت لإظهار تضامننا مع الشعب الباكستاني.
    el pueblo del Pakistán mantiene vínculos fraternales con su gran país. Hablo en nombre de mi pueblo al acoger con beneplácito su mandato presidencial. UN وتربط الشعب الباكستاني ببلده العظيم، قطر، علاقات حميمة وأخوية، وأتكلم باسم شعبي مرحبا برئاسته.
    el pueblo del Pakistán continúa demostrando firmemente su inmensa reserva de valentía, paciencia y generosidad. UN إن الشعب الباكستاني ما برح يظهر باستمرار قدراً هائلاً من الشجاعة والصبر وسماحة النفس.
    La OCI expresa sus más profundas condolencias al Gobierno y el pueblo del Pakistán, así como a las familias de las víctimas de este desastre. UN وتقدم منظمة المؤتمر الإسلامي خالص تعازيها لحكومة وشعب باكستان ولأسر ضحايا هذه الكارثة التي ما زالت تتكشف أبعادها.
    Celebrando con el pueblo del Pakistán el cincuentenario de su independencia, Por la presente: UN ومشاركة لشعب باكستان فرحته بمناسبة الذكرى الخمسين لنيل الاستقلال:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more