Los Estados Unidos hacen también lo posible para que el pueblo puertorriqueño pierda su identidad nacional. | UN | وكما يجري عمل كل شيء ليفقد شعب بورتوريكو هويته الوطنية. |
Consciente de que el pueblo puertorriqueño constituye una nación latinoamericana y caribeña que tiene su propia e inconfundible identidad nacional, | UN | وإذ تدرك أن شعب بورتوريكو يشكل أمﱠة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية الجلية الخاصة بها، |
el pueblo puertorriqueño repudia ese atropello cometido por el Gobierno de los Estados Unidos con el visto bueno del Gobernador de Puerto Rico. | UN | وإن شعب بورتوريكو يشجب هذا الاعتداء الذي ترتكبه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية تحت نظر حاكم بورتوريكو. |
Sólo entonces el pueblo puertorriqueño podrá decidir, mediante la convocación de una Asamblea Constituyente, su futuro estatuto político. | UN | إذ ذاك فقط يصبح بمقدور الشعب البورتوريكي أن يحدد، بواسطة انعقاد الجمعية التأسيسية، مركزه السياسي في المستقبل. |
el pueblo puertorriqueño debería o bien tener todos los derechos, prerrogativas y responsabilidades conferidas a los ciudadanos de los Estados Unidos, o bien estar en condiciones de establecer una república libre e independiente. | UN | وأضاف أنه إما أن يكون لشعب بورتوريكو جميع الحقوق والمزايا الممنوحة لمواطني الولايات المتحدة وأن تقع على عاتقه جميع المسؤوليات الملقاة على عاتقهم، أو أن يتمكن ذلك الشعب من إقامة جمهورية حرة ومستقلة. |
Es de esperar que este paso trascendental sea el inicio del camino a la dignidad a que el pueblo puertorriqueño tiene derecho. | UN | وإنه يؤمل في أن تكون هذه الخطوة السامية بداية الطريق نحو الكرامة التي من حق شعب بورتوريكو. |
el pueblo puertorriqueño no desea seguir el ejemplo del pueblo cubano. | UN | ولا يرغب شعب بورتوريكو في أن يحذو حذو شعب كوبا. |
el pueblo puertorriqueño seguirá luchando en Vieques, en Puerto Rico y en la diáspora puertorriqueña cueste lo que cueste. | UN | وسيواصل شعب بورتوريكو كفاحه من أجل نيل حقوقه في فييكس، وفي بورتوريكو وفي شتات أبناء بورتوريكو في الخارج مهما كان الثمن. |
Si el pueblo puertorriqueño optara por el método de la asamblea constituyente, se podría solicitar al Congreso de los Estados Unidos que autorizase la utilización de ese mecanismo. | UN | وإذا اختار شعب بورتوريكو طريقة الجمعية التأسيسية، فيمكن أن يُطلب من كونغرس الولايات المتحدة الموافقة على هذه الآلية. |
Una asamblea así, de amplias bases, permitiría que el pueblo puertorriqueño solicitara de los Estados Unidos la concesión de la soberanía de Puerto Rico. | UN | ومثل هذه الجمعية ذات القاعدة الواسعة سوف تمكن شعب بورتوريكو من أن يطلب بالإجماع الولايات المتحدة منح السيادة إلى بورتوريكو. |
Por otra parte, una auténtica descolonización requiere, antes que nada, que sea el pueblo puertorriqueño el que tome la iniciativa. | UN | ويتطلب إنهاء الاستعمار بشكل حقيقي المبادرة من شعب بورتوريكو. |
Mientras eso no ocurra, el pueblo puertorriqueño se seguirá hundiendo en la crisis económica, social y política. | UN | وإلى أن يحدث ذلك، سيظل شعب بورتوريكو في أزمة اقتصادية واجتماعية وسياسية. |
Al referirse a Puerto Rico y a su derecho a la libre determinación, expresaron, entre otras cosas, su confianza de que se adopte lo más pronto posible un marco legal para que el pueblo puertorriqueño pueda ejercer este derecho. | UN | ففيما يتعلق ببورتوريكو وحقها في تقرير المصير، أعرب الوزراء عن ثقتهم بأن يتم في أقرب وقت ممكن اعتماد إطار قانوني يمكن شعب بورتوريكو من ممارسة هذا الحق. |
Este Comité lleva varios años ponderando el caso de Puerto Rico y el listado de violaciones de los derechos humanos que han cometido los Estados Unidos contra el pueblo puertorriqueño y contra sus patriotas. | UN | ما برحت هذه اللجنة طوال سنوات تنظر في قضية بورتوريكو وانتهاكات حقوق الانسان المتعاقبة التي تقترفها الولايات المتحدة ضد شعب بورتوريكو والوطنيين البورتوريكيين. |
Expresaron su confianza en que, lo más pronto posible, se adopte un marco legal para que el pueblo puertorriqueño pueda ejercer este derecho.” | UN | وأعربوا عن ثقتهم بأن يعتمد، في أقرب موعد ممكن، إطار قانوني لتمكين شعب بورتوريكو من ممارسة ذلك الحق. " |
También deben mencionar en cualquier resolución que se apruebe las alternativas que tiene el pueblo puertorriqueño, la independencia, la libre asociación o la estadidad, a fin de favorecer el proceso de descolonización ya iniciado. | UN | كما يتعين عليها أن تشير في كل قرار يتخذ الى اﻹمكانيات المعروضة على شعب بورتوريكو: الاستقلال أو الارتباط الحر أو اﻹدماج من أجل دعم عملية القضاء على الاستعمار التي تم الشروع فيها. |
el pueblo puertorriqueño está decididamente comprometido con el objetivo supremo de la independencia y como nunca antes espera poder contar con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وأردف قائلا إن الشعب البورتوريكي ملتزم تماما بتحقيق هدف الاستقلال العظيم ويعتمد في ذلك على دعم المجتمع الدولي أكثر من أي وقت مضى. |
el pueblo puertorriqueño no ha elegido su pasado o su presente, pero insiste en su derecho a determinar su futuro. | UN | هذا ولم يختر الشعب البورتوريكي ماضيه أو حاضره، بل هو يصر على حقه في اختيار مستقبله. |
Sin embargo, para que tales esfuerzos tengan éxito, es esencial para los Estados Unidos declaren que cumplirán con la decisión que adopte el pueblo puertorriqueño. | UN | لكن ولكي تتوج هذه الجهود النجاح، لا بد للولايات المتحدة أن تعلن أنها ستتقيد بالقرار الذي اتخذه الشعب البورتوريكي. |
Además, el Comité Especial debería expresar su apoyo a una asamblea constituyente sobre el estatuto de Puerto Rico, seguida de un referéndum para que el pueblo puertorriqueño pueda llegar a una decisión soberana sobre su futuro político. | UN | وينبغي أيضاً أن تعبّر عن التأييد لوجود جمعية تأسيسية بشأن الوضع، ويستتبع هذا إجراء استفتاء بموجبه يتسنى لشعب بورتوريكو أن يتوصل إلى قرار السيادة على مستقبله السياسي. |
Símbolos tales como la bandera son muy importantes para el pueblo puertorriqueño, inclusive después de 97 años de resistencia a la colonización norteamericana. | UN | إن الرموز مثل العلم لها قوة كبرى بالنسبة للشعب البورتوريكي حتى بعد ٩٧ عاما من مقاومة استعمار الولايات المتحدة. |
Tanto el pueblo puertorriqueño como el Congreso de los Estados Unidos consideran que esa estrategia es una táctica desesperada de partidos que persiguen un sueño imposible. | UN | وشعب بورتوريكو وكونغرس الولايات المتحدة يعتبران معاً أن هذه الاستراتيجية تشكّل أسلوباً مستميتا تمارسه أطراف تسعى إلى تحقيق رؤية ليس من الممكن أن تتحقّق. |