Y este es el puente que ellos estan de hecho pintando en este momento. | TED | هذا هو الجسر الذي في الواقع يقومون بطلائه ويعدونه في هذه اللحظة |
Durante la expulsión las monjas no fueron objeto de malos tratos pero tuvieron que cruzar el puente que estaba minado. | UN | ومع أن الراهبات لم يتعرضن لﻹساءة البدنية أثناء عملية الترحيل فقد أُرغمن على عبور ذلك الجسر الذي كان مزروعاً باﻷلغام. |
Durante la expulsión las monjas no fueron objeto de malos tratos pero tuvieron que cruzar el puente que estaba minado. | UN | ومع أن الراهبات لم يتعرضن لﻹساءة البدنية أثناء عملية الترحيل فقد أُرغمن على عبور ذلك الجسر الذي كان مزروعاً باﻷلغام. |
Además, el puente que une ambas localidades ha sido objeto de cierres intermitentes a causa de manifestaciones políticas. | UN | وفضلا عن ذلك أغلق الجسر الذي يربط بين الموقعين من حين إلى آخر من جراء المظاهرات السياسية. |
Y no escatimemos esfuerzos para superar los obstáculos que todavía existen para cruzar finalmente el puente que se ha tendido. | UN | وإيانا أن ندخر أي جهود في سبيل تجاوز ما تبقى من الحواجز لنعبر أخيراً الجسر الذي شُيِّد لأنه ينبغي أن نعبره سوياً. |
La consolidación de la paz es el puente que les permite pasar de la devastación a la prosperidad, del temor a la confianza, de la agitación a la seguridad. | UN | فبناء السلام هو الجسر الذي يعبرون عليه من الدمار إلى الإزدهار، ومن الخوف إلى الثقة، ومن الاضطراب إلى الأمن. |
Pero al final, fue Nathaniel quien me mostró que si yo tenía una verdadera pasión por el cambio, si quería marcar la diferencia, ya tenía el instrumento perfecto para hacerlo, que la música era el puente que unía mi mundo y el suyo. | TED | لكن في النهاية كان ناثانيال هو من اراني انني اذا ما كنت حقاً شغوف حول التغيير اذا ما كنت اريد عمل فرق، كانت لدي الآلة المثالية للقيام بذلك ان الموسيقى كان الجسر الذي ربط عالمي بعالمه |
Estaré en el puente que conecta este mundo con el cielo. | Open Subtitles | الجسر الذي يصل الارض بالسماء يرتفع . اني ذاهب هناك |
La historia que él nos contó sobre el puente que colapsó. | Open Subtitles | القصة التي أخبرها على العشاء عن الجسر الذي انهار |
El cuerpo calloso no es solo la mayor estructura de materia blanca del cerebro, sino también el puente que conecta todas las partes del cerebro entre sí. | Open Subtitles | الجسم الثفني ليس فقط أكبر بنية للمادة البيضاء في الدماغ لكنه أيضًا الجسر الذي يربط بين جميع أجزاء المخ. |
Ya no soy el trol bajo el puente que gruñe y resopla, | Open Subtitles | لذا أنا لم أعد القزم تحت الجسر الذي يهمهم و يشخر |
Así que, a partir de la semana que viene, vais a tener que aparcar al otro lado de la calle, bajo el puente que gotea brea. | Open Subtitles | لذا من الأسبوع القادم يجب ان نركن السيارات عبر الشارع تحت الجسر الذي يسرب قطران |
Se efectuaron descargas cerradas también contra el puente que une el referido municipio con Bajina Basta, a raíz de lo cual la evacuación de los heridos y los civiles se vio interrumpida durante varias horas. | UN | وأطلقت النيران الثقيلة على الجسر الذي يربط المدينة بباجينا باستا، ونجم عن ذلك وقف عملية اجلاء الجرحى والمدنيين لعدة ساعات. |
En un caso, seis aldeas de las comunidades Shan y Kachin tras debates organizados por el proyecto, acordaron trabajar juntos para construir el puente que les conectaba a todos con el mercado. | UN | وفي إحدى الحالات، وافقت ست قرى من جماعتي شان وكاشين المحليتين بعد إجراء مناقشات نظمها المشروع على العمل معا لإعادة بناء الجسر الذي يربطها جميعها بالسوق. |
.. y volaste el puente que construimos .. | Open Subtitles | وقمت بتفجير الجسر الذي أنشئناه .. |
Mañana voy a cruzar con un tren el puente que ayudaste a construir... | Open Subtitles | سأقود قطارًا فوق الجسر الذي ساعدتِ في بنائه غدًا... |
No sólo es posible, sino también esencial, ya que el descubrimiento y aplicación de medidas prácticas es el puente que debemos cruzar para lograr nuestros objetivos comunes. | UN | وهذا أمر ليس ممكنا فقط بل هو ضروري أيضاً - لأن استكشاف وتنفيذ التدابير العملية هما الجسر الذي ينبغي أن نعبره لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
El incidente se produjo después de que la UNMIK reabriera el puente, que se había cerrado el 26 de agosto tras un ataque con bomba en el café Dolce Vita, en el que resultaron heridas nueve personas, la mayoría de ellas serbias. | UN | ووقعت الحادثة بعد أن أعادت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو فتح الجسر الذي كان قد أغلق منذ 26 آب/أغسطس عشية الهجوم بالقنابل على مقهى Dolce Vita عندما أصيب تسعة أشخاص، أغلبهم من الصرب. |
El 19 de octubre, a las 05.30 horas, un separatista abjasio voló el puente que unía la aldea de Tagiloni, en el distrito de Gali, a la aldea de Shamgona, en el distrito de Zugdidi. | UN | 106 - في الساعة 30/5 من يوم 19 تشرين الأول/أكتوبر، فجّر أبخازي انفصالي الجسر الذي يربط قرية تاجيلوني، مقاطعة غوري، بقرية شامغونا، مقاطعة زوغديدي. |
Sin sus aptitudes diplomáticas y su determinación, y hago hincapié en lo de determinación, todavía podríamos estar dudando si dar este último salto, o estos últimos pasos, sobre el puente que ha tendido a lo largo de los últimos años. | UN | وربما قد لا نزال، لولا مهاراتكم الدبلوماسية وتصميمكم - وأشدد على كلمة تصميم، متهيّبين هذه القفزة الأخيرة أو مترددين في قطع الخطوات الأخيرة لعبور الجسر الذي تسنى بناؤه خلال السنوات الأخيرة الماضية. |