Bebe, Londres es justo igual que el Punjab... la única diferencia es que hay más Punjabis en Londres. | Open Subtitles | ..بيبي ,لندن مثل البنجاب تماماً الفرق الوحيد هو أنه يوجد الكثير من البنجابيين في لندن |
Como resultado de algunas de las medidas adoptadas por el Gobierno, por lo menos en el Punjab, se ha logrado controlar el terrorismo y la situación ha vuelto a la normalidad. | UN | ونتيجة لبعض التدابير التي اتخذتها الحكومة أمكنت السيطرة على الارهاب، في البنجاب على اﻷقل وعاد الوضع إلى نصابه. |
También acoge favorablemente el reciente establecimiento de comisiones de derechos humanos en seis Estados, incluidos el Punjab y Jammu y Cachemira, y tribunales de derechos humanos en otros Estados de la Unión. | UN | كما ترحب اللجنة بتأسيس لجان معنية بحقوق اﻹنسان في ست ولايات بما فيها البنجاب وجامو وكشمير، وإقامة محاكم في عدة ولايات أخرى من الاتحاد تعنى بحقوق اﻹنسان. |
También acoge favorablemente el reciente establecimiento de comisiones de derechos humanos en seis Estados, incluidos el Punjab y Jammu y Cachemira, y tribunales de derechos humanos en otros Estados de la Unión. | UN | كما ترحب اللجنة بتأسيس لجان معنية بحقوق اﻹنسان في ست ولايات بما فيها البنجاب وجامو وكشمير، وإقامة محاكم في عدة ولايات أخرى من الاتحاد تعنى بحقوق اﻹنسان. |
En fecha no especificada, P.S.S. y otros integrantes de ese grupo fueron seleccionados para secuestrar una aeronave, desviarla a otro país y celebrar una conferencia de prensa exponiendo la situación de la población sij en el Punjab (India). | UN | وفي تاريخ غير محدد اختير ب. س. س، ورجال آخرون في تلك المجموعة لاختطاف طائرة وتحويل اتجاهها إلى بلد آخر وعقد مؤتمر صحفي لتسليط اﻷضواء على حال السكان السيخ في بنجاب بالهند. |
También toma nota del argumento del Estado Parte de que la situación de los derechos humanos en el Punjab ha mejorado y se ha estabilizado en los últimos años. | UN | كما تلاحظ حجة الدولة الطرف بأن وضع حقوق الإنسان في البنجاب قد تحسن واستقر خلال السنوات الأخيرة. |
En particular, el Comité toma nota de que el partido político contra el que hizo campaña el autor de la queja no está ya en el poder en el Punjab. 8.5. | UN | وتلاحظ اللجنة بصورة خاصة أن الحزب السياسي الذي كان صاحب الشكوى يتظاهر ضده لم يعد ممسكاً بزمام السلطة في ولاية البنجاب. |
Aún así, la Sra. Bhutto iba rodeada de dos grupos de personal de seguridad del PPP en todos sus desplazamientos por el Punjab. | UN | وبالرغم من ذلك، كانت السيدة بوتو محاطة بمجموعتين من أمن حزب الشعب الباكستاني طوال مدد أسفارها في البنجاب. |
En el Punjab,cada madre envía por lo menos un hijo al ejército. | Open Subtitles | فى البنجاب كل أم ترسل على الأقل واحد من أبنائها للجيش |
Sher Shah debe haberle dicho que paso los primeros 15 días del mes en el Punjab. | Open Subtitles | مؤكد أن شاهرشاه أخبرك أنني أقضي أول 15 يوم شهرياً في ولاية البنجاب |
Pero esto cambió en 1921 cuando arqueólogos británicos e indios llegaron a este pequeño lugar en el Punjab. | Open Subtitles | ولكن كل ذلك تغير في 1 92 1 عندما علماء الآثار البريطانية والهندية وصلوا إلى هذا المكان قليلا في ولاية البنجاب. |
Todo el Punjab se equivoca. | Open Subtitles | وهنا البنجاب يفهمون بعض المفاهيم بشكل خاطيء |
En realidad, me gusta mucho el Punjab. | Open Subtitles | فى الحقيقة, أنني أحب البنجاب كثيرآ. |
Esto parece un carnaval en el Punjab. | Open Subtitles | هذا يبدو مثل المهرجان فى البنجاب. |
Pobre Mary está atrapada en el Punjab con los niños. | Open Subtitles | ماري المسكينة أيضآ عالقه فى البنجاب مع الأولاد. |
Hay dos guerras en el Punjab. | Open Subtitles | هناك نوعان من الحروب التي تحدث في البنجاب. |
Chicas así sólo se encuentran en México, o en el Punjab. | Open Subtitles | هذا خناق فقط في المكسيك يمكن أن تجد، أو البنجاب. |
A la mierda lo que pienses. ¿Acaso el Punjab es de tu padre? | Open Subtitles | يا الأحمق، كنت أعتقد أن ولاية البنجاب ينتمي إلى والدك؟ |
72. Durante sus consultas, el Relator Especial recibió dos tipos de información diametralmente opuestas sobre la situación de los sijes, en particular en el Punjab. | UN | ٢٧- تلقى المقرر الخاص، أثناء مشاوراته، نوعين من المعلومات المتعارضة كلياً عن وضع السيخ، ولا سيما في البنجاب. |
74. Según una segunda fuente de informaciones procedentes a la vez de organizaciones no gubernamentales y de religiosos, así como de las autoridades, la situación conflictiva que había reinado en el Punjab no tenía ningún fundamento religioso, sino que era estrictamente política. | UN | ٤٧- وحسب مصدر معلومات ثان تابع لمنظمات غير حكومية ولرجال دين في آن واحد، وكذلك للسلطات، لم يكن لحالة النزاع التي كانت قائمة في البنجاب أي أساس ديني؛ بل إنها كانت سياسية اﻷساس على وجه الحصر. |
En los servicios federales se ha reservado una cuota del 10% para las mujeres, mientras que el Punjab y Sindh han anunciado el establecimiento de una cuota del 15% y el 25%, respectivamente, para las mujeres en los puestos de trabajo provinciales. | UN | وخصّص الاتحاد نسبة 10 في المائة من وظائفه في قطاع الخدمات للنساء، بينما خصّصت لهن مقاطعتا بنجاب والسّند على التوالي نسبة 15 في المائة و25 في المائة من الوظائف المتاحة فيهما. |
La mayoría de esos informes mencionan la muerte de personas durante la detención policial, especialmente en las provincias del Sind y el Punjab. | UN | ويشير معظم هذه التقارير إلى وقوع حالات وفاة بين المحتجزين أثناء حبسهم لدى الشرطة، ولا سيما في مقاطعتي السند والبنجاب. |