"el que se establecen" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي يحدد
        
    • التي تورد
        
    • التي ترسي
        
    • التي تُرسي
        
    • والذي يحدد
        
    Finlandia afirmó que estaba aplicando rigurosamente el Programa de Acción Báltico 21, en el que se establecen metas para el desarrollo agrícola sostenible de la región y alienta la participación de los agricultores locales y los ciudadanos. UN فقد أشارت فنلندا إلى التزامها ببرنامج عمل منطقة بحر البلطيق للقرن 21، الذي يحدد أهداف التنمية الزراعية المستدامة في هذه المنطقة ويشجع المزارعين المحليين والمواطنين على المشاركة فيها.
    La Conferencia General aprobó el contrato anexo a la presente decisión, en el que se establecen los términos y condiciones del nombramiento del Director General, entre otras cosas, el sueldo y los emolumentos correspondientes al cargo. UN وافق المؤتمر العام على العقد المرفق بمشروع المقرر هذا، الذي يحدد أحكام وشروط تعيين المدير العام، بما في ذلك المرتب والمستحقات المرتبطة بالمنصب.
    - Decreto Nº 61-178 de 29 de julio de 1961 por el que se establecen las modalidades de aplicación del Código de la nacionalidad; UN المرسوم رقم 61-178 الصادر في 29 تموز/يوليه 1961 الذي يحدد كيفية تطبيق قانون الجنسية؛
    :: Reglamento (CE) núm. 539/2001 del Consejo, de 15 de marzo de 2001, por el que se establecen la lista de terceros países cuyos nacionales están sometidos a la obligación de visado para cruzar las fronteras exteriores y la lista de terceros países cuyos nacionales están exentos de esa obligación. UN :: لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 539/2001 المؤرخة 15 آذار/مارس 2012 التي تورد قائمة بأسماء البلدان الثالثة التي يجب على رعاياها أن يكونوا حائزين لتأشيرات عند عبور الحدود الخارجية والبلدان الثالثة التي يعفى رعاياها من ذلك الشرط.
    Esas actividades son particularmente útiles para el Ecuador en lo que respecta a la elaboración del nuevo plan industrial nacional en el marco del Plan Nacional para el Buen Vivir, en el que se establecen las prioridades del país para los próximos años. UN وستكون هذه الأنشطة مفيدة لإكوادور على نحو خاص لدى إعداد خطتها الصناعية الجديدة، التي هي جزء من الخطة الوطنية لتحقيق الرفاه للجميع، التي ترسي أولويات البلد في السنوات القادمة.
    El Comité recuerda que las disposiciones del artículo 2 del Pacto, en el que se establecen las obligaciones generales de los Estados partes, no pueden, al ser consideradas aisladamente, dar lugar a una denuncia formulada en una comunicación presentada con arreglo al Protocolo Facultativo. El Comité considera que las afirmaciones del autor a este respecto son inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وتذكِّر اللجنة بأن أحكام المادة 2 من العهد، التي تُرسي التزامات عامة للدول الأطراف، لا يمكن، أن تثير بمفردها إدعاء في بلاغ يُقدم بموجب البروتوكول الاختياري()، وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ هي ادعاءات غير مقبولة بموجب أحكام المادة 2 بموجب البروتوكول الاختياري.
    En el proyecto de ley que formaba parte del documento de debate, y en el que se establecen las propuestas preliminares sobre la competencia de los tribunales de Sudáfrica respecto del terrorismo, figura la siguiente disposición: UN ويرد الحكم التالي في القانون الذي يشكل جزءا من ورقة المناقشة والذي يحدد المقترحات التمهيدية المتعلقة بالولاية القضائية للمحاكم في جنوب أفريقيا في ما يتعلق بالإرهاب:
    - El decreto interministerial por el que se establecen las condiciones y modalidades de emisión del permiso para realizar una actividad profesional relacionada con materiales y productos químicos peligrosos; UN - القرار الوزاري المشترك الذي يحدد شروط وأساليب إصدار ترخيص لنشاط مهني يتعلق بالمواد والمنتجات الكيميائية الخطرة؛
    Los participantes en la reunión hicieron suyo el Pacto de Desarrollo de Dili, en el que se establecen los compromisos del Gobierno y sus colaboradores con el desarrollo y se reconoce que el Plan de Desarrollo Estratégico debe ser el marco de la formulación y ejecución de todos los proyectos y programas. UN وقد أقر الاجتماع ميثاق ديلي للتنمية الذي يحدد التزامات الحكومة وشركائها في العمل الإنمائي ويسلّم بخطة التنمية الاستراتيجية على أنها الإطار الشامل لجميع عمليات إنشاء وتنفيذ المشاريع والبرامج.
    - El Decreto núm. 68/166, de 24 de junio de 1968, por el que se establecen las condiciones de aplicación de la Ley núm. 37/62; UN - المرسوم رقم 68/166 الصادر في 24 حزيران/يونيه 1968 الذي يحدد شروط تطبيق القانون رقم 37/62؛
    De especial importancia para los medios de comunicación es la complementación de esas medidas con el código de la prensa hecho público por el Consejo Alemán de Prensa, en el que se establecen los principios por los que deben regirse los periodistas. UN وتُعنى وسائط الإعلام بوجه خاص باستكمال هذه التدابير بقانون الصحافة الذي أصدره مجلس الصحافة الألماني، الذي يحدد مبادئ الصحفيين.
    19. El Presidente señala a la atención de los miembros de la Conferencia el proyecto de contrato en el que se establecen el mandato y las condiciones del nombramiento del Director General, que se recogen en el documento GC/S.2/L.3. UN 19- الرئيس: وجّه الانتباه إلى مشروع العقد الذي يحدد أحكام وشروط تعيين المدير العام، الوارد في الوثيقة GC/S.2/L.3.
    Decreto Nº 104/PR/MSP, de 15 de enero de 2007, por el que se establecen las modalidades de atención de los enfermos en los establecimientos sanitarios públicos; UN المرسوم رقم 104/PR/MSP المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 2007 الذي يحدد طرائق التكفل بالمرضى في الهيئات الصحية العمومية؛
    - Decreto núm. 2011-041/PR, de 16 de marzo de 2011, por el que se establecen las modalidades de puesta en práctica de la auditoría de impacto ambiental; UN - المرسوم رقم 2011-041/PR المؤرخ 16 آذار/مارس 2011 الذي يحدد طرائق تنفيذ التدقيق البيئي؛
    a) Acuerdo Nº 165 (24/VII/92), por el que se establecen normas de evaluación del aprendizaje en educación primaria, secundaria y normal; UN )أ( الاتفاق رقم ٥٦١ )٤٢/٧/٢٩( الذي يحدد قواعد تقويم التعليم في التربية الابتدائية والثانوية والعالية؛
    f) Acuerdo Nº 200 (19/IX/94), por el que se establecen normas de evaluación del aprendizaje en educación primaria, secundaria y normal; UN )و( الاتفاق رقم ٠٠٢ )٩١/٩/٤٩(، الذي يحدد قواعد تقويم التعليم في المستويات الابتدائية والثانوية والعالية؛
    :: Reglamento (CE) núm. 539/2001 del Consejo, de 15 de marzo de 2001, por el que se establecen la lista de terceros países cuyos nacionales están sometidos a la obligación de visado para cruzar las fronteras exteriores y la lista de terceros países cuyos nacionales están exentos de esa obligación (y sus modificaciones subsecuentes). UN :: قاعدة المجلس الأوروبي التنظيمية رقم 539/2001 المؤرخة 15 آذار/مارس 2001 التي تورد الدول الثالثة التي يتعين أن يكون بحوزة رعاياها تأشيرات عند عبور الحدود الخارجية والدول التي استثني رعاياها من هذا الشرط() (وتعديلاتها اللاحقة).
    :: Reglamento (CE) núm. 539/2001 del Consejo, de 15 de marzo de 2001, por el que se establecen la lista de terceros países cuyos nacionales están sometidos a la obligación de visado para cruzar las fronteras exteriores y la lista de terceros países cuyos nacionales están exentos de esa obligación (y sus enmiendas posteriores)14. UN لائحة المجلس (المفوضية الأوروبية) رقم 539/2001 المؤرخة 15 آذار/مارس 2001 التي تورد قائمة بأسماء البلدان الثالثة التي يجب على رعاياها أن يكونوا حائزين لتأشيرات عند عبور الحدود الخارجية والبلدان الثالثة التي يعفى رعاياها من ذلك الشرط (وتعديلاتها اللاحقة)().
    Reglamento (CE) núm. 539/2001 del Consejo, de 15 de marzo de 2001, por el que se establecen la lista de terceros países cuyos nacionales están sometidos a la obligación de visado para cruzar las fronteras exteriores de los Estados miembros y la lista de terceros países cuyos nacionales están exentos de esa obligación UN لائحة المجلس (المفوضية الأوروبية) رقم 539/2001 المؤرخة 15 آذار/ مارس 2001 التي تورد قائمة بأسماء البلدان الثالثة التي يجب على رعاياها أن يكونوا حائزين لتأشيرات عند عبور الحدود الخارجية والبلدان الثالثة التي يعفى رعاياها من ذلك الشرط
    16. En el reglamento de la Asamblea General se prevé que la adopción de decisiones se llevará a cabo por medio de votaciones dando así cumplimiento a lo dispuesto en el Artículo 18 de la Carta de las Naciones Unidas en el que se establecen normas relativas a la votación en la Asamblea General, incluida la que dispone que cada miembro de la Asamblea General tendrá derecho a un voto. UN 16- ينظم النظام الداخلي للجمعية العامة عملية اتخاذ القرارات بواسطة التصويت، إعمالاً للمادة 18 من ميثاق الأمم المتحدة التي ترسي قواعد بشأن التصويت في الجمعية العامة، بما في ذلك أن لكل عضو من أعضاء الجمعية العامة صوتاً واحداً.
    6. Recordamos la entrada en vigor del Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes (Tratado sobre el espacio ultraterrestre) el 10 de octubre de 1967a, en el que se establecen los principios fundamentales del derecho espacial internacional; UN 6- نستذكر بدء نفاذ معاهدة المبادئ المنظِّمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى (معاهدة الفضاء الخارجي) في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1967،(أ) التي ترسي المبادئ الأساسية للقانون الدولي للفضاء؛
    El Comité recuerda que las disposiciones del artículo 2 del Pacto, en el que se establecen las obligaciones generales de los Estados partes, no pueden, al ser consideradas aisladamente, dar lugar a una denuncia formulada en una comunicación presentada con arreglo al Protocolo Facultativo. El Comité considera que las afirmaciones del autor a este respecto son inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وتذكِّر اللجنة بأن أحكام المادة 2 من العهد، التي تُرسي التزامات عامة للدول الأطراف، لا يمكن، أن تثير بمفردها إدعاء في بلاغ يُقدم بموجب البروتوكول الاختياري()، وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ هي ادعاءات غير مقبولة بموجب أحكام المادة 2 بموجب البروتوكول الاختياري.
    La Conferencia General aprobó el contrato que figura como anexo de la presente decisión, en el que se establecen las condiciones del nombramiento del Director General, incluidos el sueldo y los emolumentos correspondientes al cargo. UN وافق المؤتمر العام على العقد المرفق بهذا المقرر ، والذي يحدد أحكام وشروط تعيين المدير العام ، بما في ذلك المرتب والمستحقات المرتبطة بالمنصب .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more