"el rápido aumento del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزيادة السريعة في
        
    • النمو السريع في
        
    • والزيادة السريعة في
        
    • الارتفاع السريع في
        
    • التزايد السريع في
        
    • للنمو السريع في
        
    • زيادة سريعة في
        
    el rápido aumento del número de mujeres que se ha incorporado a la fuerza laboral en los últimos años todavía continúa. UN الزيادة السريعة في عدد النساء اللواتي انضممن إلى اليد العاملة في السنوات اﻷخيرة لا تزال مستمرة.
    el rápido aumento del volumen y los tipos de desechos se ha convertido en un grave problema para los gobiernos nacionales y locales, en especial en los países en desarrollo. UN فقد أصبحت الزيادة السريعة في حجم النفايات وأنواعها قضية رئيسية للحكومات الوطنية والمحلية، ولا سيما في البلدان النامية.
    En Asia occidental, el rápido aumento del volumen de migrantes desde 1975 tiene relación con las corrientes de trabajadores migrantes a los países productores de petróleo de la región, cuyos ingresos aumentaron considerablemente como resultado del alza de los precios del petróleo en el decenio de 1970. UN وفي غرب آسيا، ترتبط الزيادة السريعة في حجم المهاجرين منذ عام ١٩٧٥ بتدفق العمال اﻷجانب على البلدان المنتجة للنفط في المنطقة، التي زادت عائداتها زيادة ملحوظة عقب زيادات أسعار النفط في السبعينات.
    Teniendo en cuenta el rápido aumento del tamaño, la envergadura, la complejidad y costo de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, UN وإذ تأخذ في اعتبارها النمو السريع في عدد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وحجمها وتعقيدها وتكاليفها،
    Contrarrestar estas tendencias implica un comercio justo, la cancelación de la deuda, la ayuda al desarrollo sostenible, una drástica reducción de las emisiones de carbono, el rápido aumento del uso de fuentes de energía renovables y la elaboración de políticas dirigidas a la prevención de conflictos. UN وتشمل سبل التصدي لهذه الاتجاهات التجارة العادلة، وإلغاء الديون، والمساعدة المقدمة من أجل التنمية المستدامة، وخفض انبعاثات الكربون بصورة جذرية، والزيادة السريعة في استخدام مصادر الطاقة المتجددة، والنهوض بوسائل درء النـزاعات.
    Por ejemplo, los gobiernos no percibieron como señal de un problema inminente el rápido aumento del monto de la deuda privada a corto plazo en varios países asiáticos. UN فمثلا لم تنظر الحكومات إلى الارتفاع السريع في مستوى الديون الخاصة القصيرة الأجل في عدة بلدان آسيوية على أنه إنذار لمشكلة وشيكة الوقوع.
    69. El orador, al recordar el rápido aumento del número, y por lo tanto, del costo de las operaciones de mantenimiento de la paz, dice que esas operaciones deben seguir financiándose según el principio de las cuotas prorrateadas y que éstas deben pagarse puntual e íntegramente. UN ٦٩ - واشار المتحدث الى التزايد السريع في عدد عمليات حفظ السلم، ومن ثمة الى تكاليفها، فقال إنه ينبغي مواصلة تمويل هذه العمليات وفقا لمبدأ اﻷنصبة المقررة وأنه ينبغي الوفاء بهذه اﻷنصبة في مواعيد استحقاقها. وبشكل كامل.
    el rápido aumento del número de estas operaciones y su mayor gravedad tenían repercusiones importantes para el UNICEF, pues se estaban presentando situaciones de proporciones inigualadas desde el decenio de 1940. UN كان للنمو السريع في عدد وتعقد حالات الطوارئ آثار كبيرة بالنسبة لليونيسيف، حيث كانت تحدث على نطاق لم يشاهد منذ فترة اﻷربعينات.
    La enseñanza superior está marcada por el rápido aumento del alumnado. UN ويشهد التعليم العالي زيادة سريعة في عدد الطلاب.
    En el Asia occidental, el rápido aumento del número de migrantes desde 1975 está relacionado con la afluencia de trabajadores extranjeros a los países productores de petróleo de la región, cuyos ingresos aumentaron considerablemente a raíz de la subida de los precios del petróleo en el decenio de 1970. UN وفي غرب آسيا ترتبط الزيادة السريعة في رصيد المهاجرين منذ سنة ١٩٧٥ بتدفق العمال اﻷجانب إلى بلدان اﻹقليم المنتجة للنفط والتي زادت إيراداتها زيادة ملحوظة بعد ارتفاع أسعار النفط في السبعينات.
    En el Asia occidental, el rápido aumento del número de migrantes desde 1975 está relacionado con la afluencia de trabajadores extranjeros a los países productores de petróleo de la región, cuyos ingresos aumentaron considerablemente a raíz de la subida de los precios del petróleo en los años setenta. UN وفي غرب آسيا ترتبط الزيادة السريعة في رصيد المهاجرين منذ سنة ١٩٧٥ بتدفق العمال اﻷجانب إلى بلدان اﻹقليم المنتجة للنفط والتي زادت إيراداتها زيادة ملحوظة بعد ارتفاع أسعار النفط في السبعينات.
    el rápido aumento del empleo industrial, sobre todo en estas zonas, redujo tanto el desempleo y el subempleo que después de 1968 se empezó a observar escasez de mano de obra. UN وقد أدت الزيادة السريعة في العمالة الصناعية، خاصة في المناطق الريفية، إلى خفض البطالة والعمالة الناقصة إلى حد أوجد حالات نقص في اليد العاملة بعد سنة 1968.
    el rápido aumento del consumo de estimulantes de tipo anfetamínico, en particular entre los jóvenes, es muy preocupante. UN 47 - وقال إن الزيادة السريعة في استهلاك المؤثرات العقلية مثل الأمفيتامين، وخاصة لدى الشباب، يدعو إلى قلق عميق.
    Si bien en el estudio se señala que es habitual que los familiares acojan a esos huérfanos en sus propios hogares, el rápido aumento del número de huérfanos amenaza con superar las posibilidades del sistema de apoyo tradicional de la familia ampliada. UN وتفيد الدراسة أن الأقرباء كثيرا ما يكفلون هؤلاء الأيتام في بيوتهم غير أن الزيادة السريعة في عدد الأيتام تهدد بخلخلة نظام الدعم التقليدي للأسرة الممتدة.
    :: el rápido aumento del número de nuevos casos registrados entre los adultos de 19 a 49 años de edad mediante transmisión heterosexual; UN :: الزيادة السريعة في عدد الحالات الجديدة المسجلة بين صفوف البالغين ممن تتراوح أعمارهم بين 19 و 49 عاما، وانتقال المرض بين الجنسين؛
    el rápido aumento del equipo eléctrico y electrónico de desecho ha llevado al PNUMA a lanzar una iniciativa mundial sobre los desechos electrónicos. UN أدت الزيادة السريعة في المعدات الكهربية والإلكترونية الهالكة إلى أن يطلق اليونيب مبادرة عالمية بشأن النفايات الإلكترونية.
    Una de las causas de esta migración estriba en el rápido aumento del número de personas que se incorporan al mercado de trabajo asociado a una estructura por edad joven, pero las elevadas tasas de fecundidad están sobrepasando la capacidad de las economías de crear puestos de trabajo. UN ومن أسباب هذه الهجرة الزيادة السريعة في المنضمين الجدد إلى سوق العمل المرتبطة بهيكل عمر الشباب. لكن المعدلات العالية للخصوبة تفوق قدرة الاقتصادات على إنشاء الوظائف.
    Por ejemplo, abarca el rápido aumento del intercambio de mercancías y personas, entre ellas trabajadores emigrantes y turistas, la influencia de valores y estilos de vida inadecuados y el fenómeno de la trata de personas. UN ومن بينها، على سبيل المثال، الزيادة السريعة في تبادل السلع والأشخاص، بمن في ذلك العمال المهاجرون والسياح، والتأثير الناجم عن قيم وأساليب للحياة غير مناسبة، وظاهرة الاتجار بالبشر.
    De hecho, el rápido aumento del precio del petróleo está perjudicando mucho a los países en desarrollo y no augura nada bueno para la paz y la estabilidad internacionales. UN وفي الواقع، فإن الزيادة السريعة في أسعار النفط تضر البلدان النامية أكثر من غيرها، ولا تبشر بخير بالنسبة للسلام والاستقرار الدوليين.
    52. el rápido aumento del número de peticiones de ayuda ha puesto a prueba a la Oficina. UN 52- وقد أدى النمو السريع في عدد طلبات المساعدة إلى وضع أعباء ثقيلة على المكتب.
    24. En todas las conferencias regionales se abordó el tema de la pandemia del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA), el rápido aumento del número de personas infectadas con el virus de inmunodeficiencia humana (VIH) en el mundo entero y la propagación de las enfermedades transmitidas por contacto sexual. UN ٢٤ - تناولت المؤتمرات اﻹقليمية جميعها جائحة متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، والزيادة السريعة في عدد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أنحاء العالم، وانتشار اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more