"el rápido crecimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النمو السريع في
        
    • سرعة نمو
        
    • والنمو السريع
        
    • بالنمو السريع في
        
    • نمو سريع في
        
    • فإن النمو السريع
        
    • سرعة النمو
        
    • في النمو السريع
        
    • إن النمو السريع
        
    • الزيادة السريعة في
        
    • للنمو السريع
        
    • من النمو السريع
        
    • فالنمو السريع
        
    • فهي تشهد زيادة سريعة في
        
    • أن النمو السريع
        
    Al explicar el rápido crecimiento de la industria tecnológica china, muchos observadores citarán dos razones. TED عند تفسير النمو السريع في صناعة التكنولوجيا الصينية، سيذكر الكثير من المراقبين سببين.
    Sin embargo, se pensó que el rápido crecimiento de China iba a perder velocidad por efecto del surgimiento de obstáculos; en cambio, su tasa de crecimiento se aceleró. UN إلا أنه كان يُظن أن النمو السريع في الصين سيتباطأ عندما تنشأ اختناقات. وعوضا عن ذلك فقد تسارع.
    Un aspecto clave era el rápido crecimiento de las zonas urbanas, en que se prevé que residirá más de la mitad de la población mundial en el año 2005. UN وكانت إحدى القضايا اﻷساسية هي سرعة نمو المناطق الحضرية، التي يتوقع أن تؤوي أكثر من نصف سكان العالم بحلول عام ٢٠٠٥.
    Muchas democracias jóvenes se enfrentan a los ingentes problemas de la pobreza abyecta, el analfabetismo, el rápido crecimiento de la población y la desnutrición. UN وتواجه ديمقراطيات ناشئة كثيرة مشاكل هائلة من الفقر المدقع واﻷمية والنمو السريع للسكان وسوء التغذية.
    Tomaron nota de que la economía mundial continúa caracterizándose por el rápido crecimiento de los flujos comerciales, financieros, informativos y tecnológicos, el cual ha conducido al aumento de la interdependencia entre los países. UN ولاحظوا أن الاقتصاد العالمي لا يزال يتسم بالنمو السريع في تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتكنولوجيا مما أدى إلى زيادة الترابط بين البلدان.
    Era necesario detener el rápido crecimiento de la población mediante estrategias de desarrollo y criterios de planificación de la familia orientados a mejorar la situación de la mujer en la sociedad. UN ويجب كبح جماح تيار النمو السريع في السكان عن طريق وضع استراتيجيات انمائية واتباع نهج في مجال تنظيم اﻷسرة تهدف إلى الارتقاء بمركز المرأة في المجتمع.
    el rápido crecimiento de las economías regionales, el comercio y el turismo está causando grandes dificultades a las instalaciones y servicios de la infraestructura. UN يفرض النمو السريع في الاقتصادات والتجارة والسياحة اﻹقليمية ضغطا كبيرا على المرافق اﻷساسية والخدمات.
    el rápido crecimiento de las economías regionales, el comercio y el turismo está imponiendo grandes presiones a las instalaciones y servicios de la infraestructura. UN يفرض النمو السريع في الاقتصادات والتجارة والسياحة اﻹقليمية ضغطا كبيرا على المرافق اﻷساسية والخدمات.
    Como se señaló en la sección B, el rápido crecimiento de ese período se vio acompañado de una expansión del comercio y las corrientes de capital. UN وكما لوحظ آنفاً في الفرع باء، فقد اقترن النمو السريع في هذه الفترة باتساع تدفقات التجارة ورأس المال.
    Un aspecto clave era el rápido crecimiento de las zonas urbanas, en que se prevé que residirá más de la mitad de la población mundial en el año 2005. UN وكانت إحدى القضايا اﻷساسية هي سرعة نمو المناطق الحضرية، التي يتوقع أن تؤوي أكثر من نصف سكان العالم بحلول عام ٢٠٠٥.
    el rápido crecimiento de las escuelas comunitarias muestra que constituyen un importante elemento para hacer frente a las apremiantes necesidades en materia de cupos escolares. UN وتشير سرعة نمو المدارس المجتمعية إلى أنها عنصر هام في التكفل بسد الضغط الشديد على أماكن المدارس.
    El uso per cápita está aumentando con la mejora de los estilos de vida y el rápido crecimiento de la población mundial. UN وتتزايد الحصة الفردية المستعملة بتحسن نمط العيش والنمو السريع لسكان العالم.
    La difusión de los procedimientos bancarios electrónicos y el rápido crecimiento de la Internet también han brindado nuevas oportunidades a la delincuencia económica y financiera. UN كما أدى انتشار النظم المصرفية الإلكترونية والنمو السريع للإنترنت إلى إتاحة فرص جديدة للجريمة الاقتصادية والمالية.
    La economía mundial continúa caracterizándose por el rápido crecimiento de las corrientes comerciales, financieras, tecnológicas y de información, lo cual ha conducido a un aumento de la interdependencia entre los países. UN ١٠٢ - ولا يزال الاقتصاد العالمي يتسم بالنمو السريع في التدفقات التجارية والمالية واﻹعلامية والتكنولوجية مما أدى إلى زيادة الترابط فيما بين البلدان.
    La información sobre productos forestales indicó claramente el rápido crecimiento de la producción y el consumo en la región de Asia y el Pacífico. UN وبينت المعلومات الخاصة بمنتجات الغابات بجلاء ما عرفه إنتاج منتجات الغابات واستهلاكها من نمو سريع في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Sumado a esto, el rápido crecimiento de la telefonía móvil y del uso de Internet supone crecientes exigencias para la infraestructura de telecomunicaciones subyacente. UN وإضافة إلى ذلك، فإن النمو السريع لاستخدام الهاتف النقال والإنترنت يمارس مزيداً من الضغط على الهيكل الأساسي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Es más, el rápido crecimiento de la circulación de bienes y servicios ha facilitado la propagación de especies invasoras y contribuye a la degradación del medio ambiente. UN وإضافة إلى ذلك، فإن سرعة النمو في نقل السلع والخدمات تؤدي إلى سهولة انتشار الأنواع الغازية وتساهم في التدهور البيئي.
    La principal excepción a esta observación general ha sido el rápido crecimiento de los servicios. UN وتمثل الاستثناء الرئيسي من هذا التعميم في النمو السريع للخدمات.
    65. el rápido crecimiento de los centros públicos de acceso a Internet en los países en desarrollo demuestra la demanda del servicio pese a las limitaciones. UN 65- إن النمو السريع الذي تشهده المراكز العامة للوصول إلى الإنترنت في البلدان النامية يثبت وجود طلب على هذه الخدمة رغم العراقيل.
    Sin embargo, las cuestiones más importantes con mucho que habría que abordar son el rápido crecimiento de la población, la pobreza y la carga de la deuda financiera contraída con los países desarrollados. UN بيد أن القضايا اﻷهم من غيرها من بين القضايا التي ينبغي معالجتها هي الزيادة السريعة في أعداد السكان، والفقر، وعبء الديون المالية على البلدان المتقدمة النمو.
    el rápido crecimiento de la demanda de etanol derivado del maíz resultante de las políticas aplicadas ha incidido directamente en el precio del maíz, lo cual ha generado una mayor inseguridad alimentaria en varios países en desarrollo. UN وفي هذه الحالة، كان للنمو السريع المدعوم من السياسات في الطلب على الإيثانول المستخرج من الذرة تأثير مباشر على سعر الذرة، مما زاد من انعدام الأمن الغذائي في عدد من البلدان النامية.
    El futuro del Afganistán requiere que se frene cuanto antes el rápido crecimiento de la industria de la droga. UN ويقتضي مستقبل أفغانستان التعجيل بالحد من النمو السريع لصناعة المخدرات.
    el rápido crecimiento de la demanda energética mundial concede gran prioridad a todas las reservas energéticas. UN فالنمو السريع في الطلب العالمي على الطاقة يجعل من جميع احتياطيات الطاقة أولوية عليا.
    Las enfermedades no transmisibles son la causa actualmente del 59% de los fallecimientos en todo el planeta, lo que significa que los países en desarrollo padecen una doble carga de enfermedad: el rápido crecimiento de las enfermedades no transmisibles y, al mismo tiempo, la lucha contra la malnutrición y las enfermedades infecciosas, como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. UN وتتسبب الأمراض غير المعدية حاليا في 59 في المائة من جميع الوفيات على نطاق العالم، وهذا يعني أن عبء المرض الذي تتحمله البلدان النامية مضاعف: فهي تشهد زيادة سريعة في الأمراض غير المعدية في نفس الوقت الذي تكافح فيه سوء التغذية والأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more