"el rápido despliegue" - Translation from Spanish to Arabic

    • النشر السريع
        
    • بسرعة نشر
        
    • سرعة الانتشار
        
    • بالنشر السريع
        
    • التعجيل بنشر
        
    • لسرعة انتشار
        
    • الوزع السريع
        
    • سرعة نشر
        
    • للنشر السريع
        
    • للوزع السريع
        
    • النشر المبكر
        
    • والنشر السريع
        
    • سرعة وزع
        
    Sin embargo, el rápido despliegue de algunos elementos principales de la UNSIMIL le ha permitido empezar a trabajar en áreas prioritarias de su mandato. UN إلا أن النشر السريع لعناصر رئيسية من البعثة مكَّنها من البدء في العمل في مجالات ذات أولوية في إطار ولايتها.
    Abrigamos la esperanza de que mejore la situación en materia de seguridad con el rápido despliegue de esas fuerzas. UN ونتطلع إلى تحسين الحالة الأمنية لدى النشر السريع لتلك القوات.
    :: 30 sesiones informativas para los Estados Miembros sobre cuestiones policiales de las operaciones de mantenimiento de la paz y necesidades específicas para el rápido despliegue de personal de policía muy calificado UN :: تنظيم 30 جلسة إحاطة للدول الأعضاء بشأن مسائل الشرطة في عمليات حفظ السلام والاحتياجات المتعلقة بالشرطة تحديدا من أجل النشر السريع لأفراد شرطة مؤهلين تأهيلا فائقا
    Encomiando el rápido despliegue de la Fuerza en la Zona de Abyei y los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas y el Gobierno de Etiopía a ese respecto, UN وإذ يشيد بسرعة نشر القوة في منطقة أبيي وبالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا في هذا الصدد،
    El ACNUR también debe fortalecer su preparación general para las situaciones de emergencia, incluyendo el desarrollo de una " capacidad de absorción excepcional " para asegurar el rápido despliegue en las situaciones de emergencia. UN فالمفوضية لا بد أن تعمل كذلك على دعم تأهبها الشامل في حالات الطوارئ بما في ذلك تطوير " قدرة متأهبة " لضمان سرعة الانتشار في حالات الطوارئ.
    La Representante de Liberia celebró el rápido despliegue de la UNMEER e instó a que se desplegaran más mecanismos de asistencia. UN ورحبت ممثلة ليبريا بالنشر السريع للبعثة، وحثت على تقديم المزيد من المساعدة.
    Por consiguiente, propongo el rápido despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para abordar los principales problemas de seguridad en la República Centroafricana. UN وبناء على ذلك، أقترح التعجيل بنشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة لمواجهة التحديات الأمنية المحدقة بالبلد.
    Es necesario crear un nuevo mecanismo para el rápido despliegue de una presencia de seguridad en casos de crisis. UN وثمة ضرورة لوضع آلية جديدة لسرعة انتشار الحضور اﻷمني في حال حدوث أزمة ما.
    Se celebraron reuniones con países que aportan fuerzas de policía en relación con el rápido despliegue de personal de policía especializado, incluidas unidades de policía constituidas. UN اجتماعا عُقدت مع البلدان المساهمة بقوات شرطة بشأن النشر السريع لقوات الشرطة المتخصصة، بما فيها وحدات الشرطة المشكلة.
    Otra prioridad era garantizar el rápido despliegue del personal necesario. UN وثمة أولوية أخرى هي ضمان النشر السريع للموظفين المطلوبين.
    28 reuniones informativas con Estados Miembros sobre cuestiones policiales de las operaciones de mantenimiento de la paz y necesidades específicas para el rápido despliegue de personal de policía muy calificado UN تنظيم 28 إحاطة للدول الأعضاء بشأن مسائل تتعلق بالشرطة في عمليات حفظ السلام والاحتياجات المحددة للشرطة من أجل النشر السريع لأفراد من ذوي المؤهلات العالية
    Sin embargo, el rápido despliegue no debe ser el único aspecto de la planificación durante las primeras etapas de una misión. UN ومع ذلك، يجب ألا يكون النشر السريع الجانب الوحيد للتخطيط أثناء المراحل الأولى للبعثة.
    Es necesario que exista una capacidad permanente que posibilite el rápido despliegue de los conocimientos necesarios para actuar en entornos afectados por un conflicto. UN ويلزم توفير قدرات دائمة تمكن من النشر السريع للخبرة اللازمة في البيئات المتضررة من النزاع.
    Si bien el rápido despliegue provisional puede ayudar a lograr los objetivos inmediatos de recuperación, existen ventajas e inconvenientes; la propia naturaleza de los Estados frágiles requiere que se entablen relaciones y se fomente la confianza durante un período prolongado. UN ولكن توجد مقايضات على الرغم من أن النشر السريع المؤقت قد يساعد على تحقيق أهداف التعافي العاجل القصيرة الأجل؛ وتتطلب طبيعة الدول الهشة بحد ذاتها إقامة علاقات وبناء الثقة على مدى مدة زمنية متطاولة.
    Subrayar la necesidad de desplegar una fuerza de las Naciones Unidas que releve a la AMISOM en apoyo de la paz en Somalia; en la Cumbre se instó al Consejo de Seguridad a que adoptara las medidas necesarias para garantizar el rápido despliegue de esta fuerza. UN :: التأكيد على ضرورة نشر قوات الأمم المتحدة لتحل محل القوات الأفريقية لدعم السلام في الصومال كما طالبت القمة مجلس الأمن اتخاذ الإجراءات والخطوات الضرورية الكفيلة بسرعة نشر هذه القوة.
    Al final de diciembre de 2003 las existencias de despliegue estratégico habían facilitado el rápido despliegue y la capacidad operacional de la UNMIL, la ONUCI y la Oficina del Representante Especial del Secretario General en el Iraq. UN ففي 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 يسرت مخزونات الانتشار السريع سرعة الانتشار والاستعداد التشغيلي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومكتب الممثل الخاص للأمين العام في العراق.
    La mayoría de las delegaciones celebraron el rápido despliegue de la UNMEER y pidieron que las Naciones Unidas siguieran manteniendo su liderazgo. UN ورحبت غالبية الوفود بالنشر السريع لبعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا، وطلبت أن تواصل الأمم المتحدة قيادة الجهود المبذولة.
    :: En opinión de la OSSI, algunas condiciones de la UNAMID parecían haber justificado la medida del Secretario General de excluir ciertos requisitos administrativos para permitir el rápido despliegue del personal militar y civil y establecer la infraestructura de apoyo de la UNAMID. UN يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بعض الظروف في البعثة بررت على ما يبدو إقدام الأمين العام على الإعفاء من بعض المتطلبات الإدارية حتى يتسنى التعجيل بنشر الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين وإنشاء الهياكل الأساسية لدعم البعثة.
    A este respecto, el rápido despliegue del personal de la ONUSOM constituye una condición indispensable. UN وفي هذا الصدد، فإن الوزع السريع ﻷفراد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال يشكل أمرا لا غنى عنه.
    También desearía encomiar a los dirigentes de la CEDEAO por el rápido despliegue de la Misión de la Comisión Económica de los Estados de África Occidental (ECOMIL) en Liberia. UN 104 - وأود أيضا أن أثني على قادة الجماعة الاقتصادية على سرعة نشر بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا.
    ff) Por medio de la OCAH, elabore procedimientos para el rápido despliegue de los candidatos contratados en situaciones de emergencia (párr. 663); UN (و و) وضع إجراءات، من خلال مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، للنشر السريع للمرشحين المعينين في حالات الطوارئ (الفقرة 663)؛
    9. Insta a los Estados Miembros a que respondan prontamente a la petición hecha por el Secretario General de recursos, incluida capacidad de apoyo logístico para el rápido despliegue de las fuerzas adicionales de la UNAMIR; UN ٩ - يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة على الفور لطلب اﻷمين العام توفير الموارد، بما فيها قدرة الدعم السوقي للوزع السريع لقوات إضافية تابعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا؛
    el rápido despliegue de elementos del ejército nacional afgano en Bamian y Gardez ha destacado el papel positivo que pueden desempeñar los equipos para familiarizar a las fuerzas de seguridad con el concepto de la acción cívica y con el modo en que esa participación puede contribuir a aumentar la seguridad. UN وأدى النشر المبكر لعناصر الجيش الوطني الأفغاني في باميان وغارديز إلى تسليط الأضواء على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تضطلع به الأفرقة في مجال تعريف قوات الأمن بمفهوم العمل الوطني، وأن تسهم من خلال هذا النشاط في تحسين الحالة الأمنية.
    el rápido despliegue de las operaciones de asistencia humanitaria es esencial para responder a las necesidades de los civiles afectados por un conflicto armado. UN والنشر السريع لعمليات المساعدة الإنسانية أمر حاسم عند الاستجابة لاحتياجات المدنيين المتضررين بالنزاع المسلح.
    3. En mi anterior informe al Consejo de Seguridad (S/25518) detallé las diversas dificultades de carácter político, administrativo y logístico que dificultaban el rápido despliegue del componente militar de la ONUMOZ. UN ٣ - أورد تقريري السابق الى مجلس اﻷمن (S/25518) بالتفصيل الصعوبات المختلفة ذات الطابع السياسي والاداري واللوغستي التي أعاقت سرعة وزع المكون العسكري في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more