"el régimen de sanciones contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام الجزاءات المفروضة على
        
    • بنظام الجزاءات المفروضة على
        
    • نظام الجزاءات المفروض على
        
    • نظام الجزاءات المتعلق
        
    • لنظام الجزاءات المفروضة على
        
    • نظام جزاءات
        
    • نظام الجزاءات ضد
        
    • لنظام الجزاءات المفروض على
        
    • بنظام الجزاءات المفروض على
        
    • نظام الجزاءات على
        
    • بنظام جزاءات
        
    El Comité observa los resultados positivos que ha tenido y sigue teniendo el régimen de sanciones contra Al-Qaida a ese respecto. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى النجاح الذي حققه ولا يزال يحققه نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    En ese contexto, los participantes examinaron opciones para afianzar más el régimen de sanciones contra Al-Qaida. UN وإزاء ذلك، ناقش المشاركون الخيارات الرامية إلى زيادة تعزيز نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Los problemas que causaron la adopción del procedimiento de la Oficina del Ombudsman en el régimen de sanciones contra Al-Qaida también existen en otros regímenes de sanciones. UN والتحديات التي حفزت على استحداث عملية أمين المظالم في إطار نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة قائمة أيضا فيما يتعلق بنظم الجزاءات الأخرى.
    Se ha avanzado en materia de equidad y transparencia en los procedimientos relacionados con el régimen de sanciones contra Al-Qaida. UN 68 - وأُحرز تقدم على صعيدي الإنصاف والشفافية في الإجراءات المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    El Consejo de Seguridad reitera su llamamiento a los Estados Miembros para que cumplan plenamente el régimen de sanciones contra la UNITA. UN " ويجدد مجلس الأمن مناشدته الدول الأعضاء الامتثال الكامل لتنفيذ نظام الجزاءات المفروض على يونيتا.
    Al parecer, el régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes goza de apoyo universal, al menos en teoría. UN ويبدو أن نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة/حركة الطالبان يحظى بتأييد عالمي، من الناحية النظرية على الأقل.
    el régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes puede resultar útil a este respecto, si la nueva generación de dirigentes talibanes se incluye en la lista consolidada. UN ويمكن لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أن يساعد، في هذا الصدد، إذا أضيف الجيل الجديد من زعماء الطالبان إلى القائمة الموحَّدة.
    En el régimen de sanciones contra Al-Qaida se confirma que no deben pagarse rescates a los grupos o personas incluidas en la Lista. UN ويؤكد نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة أنه لا ينبغي دفع فدية للجماعات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    el régimen de sanciones contra Al-Qaida no prevé ninguna exención al embargo de armas. UN ولا ينص نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة على أي استثناء من حظر توريد الأسلحة.
    Como resultado del fracaso libio en cuanto a cumplir las resoluciones pertinentes, el Consejo de Seguridad, en el curso de 10 estudios, no ha podido llegar a la conclusión de que el régimen de sanciones contra Libia deba modificarse. UN ونتيجة لعدم امتثال ليبيا للقرارات ذات الصلة، لم يتمكن مجلس اﻷمن خلال ١٠ استعراضات قام بها، من أن يخلص إلى وجوب تغيير نظام الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    El Pakistán aplica el régimen de sanciones contra los talibanes/Al-Qaida en forma cabal en todos los aspectos. UN تنفذ باكستان نظام الجزاءات المفروضة على طالبان/القاعدة تنفيذا كاملا من كافة الوجوه.
    Los Países Bajos no han determinado ninguna esfera en la que a su juicio una asistencia concreta o la creación de capacidad mejoraría sus posibilidades de aplicar el régimen de sanciones contra los talibanes/Al-Qaida. UN فلم تستطع هولندا تحديد أي مجال ترى أن المساعدة الخاصة أو بناء القدرات فيه سوف يساعد في تحسين قدرتها على تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان والقاعدة.
    el régimen de sanciones contra los talibanes y Al-Qaida es un instrumento clave en la lucha contra el terrorismo. UN يشكل نظام الجزاءات المفروضة على حركة الطالبان/تنظيم القاعدة أداة رئيسية لمكافحة الإرهاب.
    La crítica de la labor del Consejo y el Comité en esta esfera corre el riesgo de extenderse a todo el régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes y no debería menoscabar el apoyo universal de que ha gozado hasta la fecha. UN ويُحتمل أن يؤدي النقد الموجه إلى عمل المجلس واللجنة في هذا المجال إلى إفساد نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان برمته، ولكنه لا ينبغي أن يقوض الدعم العالمي الذي حظي به النظام حتى الآن.
    El Consejo de Seguridad recuerda el nombramiento de un Ombudsman para el régimen de sanciones contra Al-Qaida y las mejoras procesales introducidas en los regímenes de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN ويشير مجلس الأمن إلى تعيين أمينة المظالم المعنية بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وبالتحسينات الإجرائية التي أُدخلت على نظامي الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    Misión de evaluación en relación con el régimen de sanciones contra Liberia UN بعثة التقييم المعنية بنظام الجزاءات المفروضة على ليبريا
    Las autoridades aduaneras de Côte d ' Ivoire reiteraron que las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre el régimen de sanciones contra Côte d ' Ivoire no especificaban con el suficiente grado de detalle la lista de productos sujetos a embargo. UN 95 - وكررت السلطات الجمركية الإيفوارية التأكيد على أن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار لا تحدد، بقدر كاف من التفصيل، قائمة المنتجات المشمولة بالحظر.
    Está muy claro que el régimen de sanciones contra la UNITA ha sido el más eficaz en la historia de las Naciones Unidas, lo cual fue posible gracias al vigor y la coordinación con que las Naciones Unidas aplicaron las sanciones. UN وواضح جدا أن نظام الجزاءات المفروض على يونيتا حقق أقصى النجاح في تاريخ الأمم المتحدة. وقد تسنى ذلك بفضل الأسلوب القوي والمنسق الذي واصلت به الأمم المتحدة تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    Como se desprende del presente informe, Alemania aplica íntegramente el régimen de sanciones contra los talibanes/Al-Qaida y no considera necesario recibir ayuda específica. UN كما يبين هذا التقرير، تنفذ ألمانيا نظام الجزاءات المفروض على الطالبان/القاعدة تنفيذا تاما ولا ترى حاجة لطلب أي مساعدة محددة.
    el régimen de sanciones contra Al-Qaida se debe reconsiderar y renovar a finales de 2012, y está claro que los Estados Miembros tienen puntos de vista divergentes en cuanto a si corresponde introducir modificaciones a dicho régimen. UN وسيعاد النظر في نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة وتجديده في نهاية عام 2012، ومن الواضح أنه توجد آراء متباينة بين الدول الأعضاء حول ما إذا كان النظام يحتاج إلى تعديلات إضافية.
    El Grupo de Expertos recomienda que los Estados Miembros que no cuenten con leyes nacionales que les permitan congelar activos de conformidad con el régimen de sanciones contra Libia aprueben leyes de esa índole lo antes posible. UN 290 - يوصي فريق الخبراء الدول الأعضاء التي ليس لديها تشريعات محلية تتيح تجميد الأصول وفقا لنظام الجزاءات المفروضة على ليبيا، بأن تسن تشريعات من هذا القبيل في أسرع وقت ممكن.
    Sin embargo, sigue habiendo problemas jurídicos en relación con el régimen de sanciones contra Al-Qaida y su aplicación a nivel regional y nacional. UN بيد أن التحديات القانونية على الصعيدين الإقليمي والوطني التي تواجه نظام جزاءات تنظيم القاعدة وتنفيذه لا تزال قائمة.
    Reitero nuestra posición sobre la necesidad de continuar intensificando el régimen de sanciones contra el grupo rebelde de Angola, la UNITA. UN وأكرر موقفنا بشأن ضرورة مواصلة تعزيز نظام الجزاءات ضد مجموعة ثوار أنغولا، يونيتا.
    Bhután aplica cabalmente el régimen de sanciones contra los talibanes y Al-Qaida. UN تمتثل بوتان امتثالا كاملا لنظام الجزاءات المفروض على حركة الطالبان/تنظيم القاعدة.
    En la resolución 1448 (2002), de fecha 9 de diciembre de 2002, el Consejo de Seguridad decidió levantar el régimen de sanciones contra la UNITA y disolver el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 864 (1993) relativa a la situación en Angola, con efecto inmediato. UN قرر مجلس الأمن، بالقرار 1448 (2002) وقف العمل بنظام الجزاءات المفروض على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا)، وأن تُحل على الفور لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 864 (1993).
    En el párrafo 6 de su resolución 1455 (2003), el Consejo de Seguridad exhortó a todos los Estados a que le presentaran un informe actualizado acerca de todo lo que hubieran hecho para poner en práctica las medidas previstas en el régimen de sanciones contra los talibanes y la organización Al-Qaida. UN أهاب مجلس الأمن في الفقرة 6 من قراره 1455 (2003) بجميع الدول أن تقدم تقريرا مستكملا إلى اللجنة عن جميع الخطوات التي اتخذت لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب نظام الجزاءات على طالبان وتنظيم القاعدة.
    Éstos estaban pensados para que el Comité pudiera evaluar hasta qué punto los Estados habían aplicado las medidas impuestas en el régimen de sanciones contra los talibanes y Al-Qaida y las dificultades encontradas en el proceso, y para determinar los ámbitos en que era preciso fortalecer la capacidad de los Estados para aplicar las medidas citadas en las resoluciones. UN وقد صُممت لتمكين اللجنة من تقييم المدى الذي تمكنت فيه الدول من تنفيذ التدابير المطلوبة المتعلقة بنظام جزاءات القاعدة - الطالبان والصعوبات التي تواجهها في هذه العملية ومحاولة تحديد المجالات التي تحتاج إلى تعزيز قدراتها فيها لتنفيذ التدابير المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more