Kirguistán actuó de este modo convencido de que el régimen del Tratado sobre la no proliferación es un elemento clave para el fortalecimiento de la seguridad. | UN | وقد فعلت قيرغيزستان ذلك اقتناعا منها بأن نظام معاهدة عدم الانتشار عنصر أساسي لتعزيز اﻷمن. |
Los esfuerzos multilaterales para fortalecer el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares revisten ahora una importancia especial. | UN | تكتسي الجهود المتعددة اﻷطراف من أجل تنفيذ نظام معاهدة عدم الانتشار اﻵن أهمية خاصة. |
En consecuencia, puede decirse que el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ha sido de esta manera firmemente establecido por la comunidad internacional. | UN | ومن ثم يمكن القول إن نظام معاهدة عدم الانتشار قد أصبح قائما بصورة راسخة في المجتمع الدولي. |
Por consiguiente, es urgente consolidar el régimen del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وعليه، فثمة حاجة ملحة إلى تدعيم نظام عدم الانتشار النووي. |
La proliferación de las armas nucleares sigue siendo uno de los obstáculos más formidables no sólo para el régimen del Tratado sobre la no proliferación, sino también para la seguridad internacional en su conjunto. | UN | ولا يزال انتشار الأسلحة النووية واحداً من أكبر التحديات ليس فقط بالنسبة لنظام معاهدة عدم الانتشار، بل بالنسبة للأمن الدولي بأسره. |
Tampoco se ha realizado un esfuerzo serio para incorporar a los cuatro Estados no partes en el régimen del Tratado sobre la no proliferación. | UN | كما أنه لم يُبذل أي جهد بصفة جدية لاجتذاب الدول الأربع غير الأطراف للانضمام إلى نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Tampoco se ha realizado un esfuerzo serio para incorporar a los cuatro Estados no partes en el régimen del Tratado sobre la no proliferación. | UN | كما أنه لم يُبذل أي جهد بصفة جدية لاجتذاب الدول الأربع غير الأطراف للانضمام إلى نظام معاهدة عدم الانتشار. |
el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ha sido un elemento clave en la paz y la estabilidad mundiales, y está al servicio del interés común de todos nosotros. | UN | إن نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عنصر أساسي في السلام والاستقرار العالميين، ويخدم المصلحة المشتركة لنا جميعا. |
También repercute negativamente sobre el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | كما يؤثر سلبياً على نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En ese sentido, debemos fortalecer el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares con el fin de garantizar un mundo mejor y más pacífico para todos. | UN | وفي ذلك الصدد، علينا تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لكفالة عالم أفضل وأكثر سلاما للجميع. |
En consecuencia, el régimen del Tratado sobre la no proliferación constituye más que aceptación, por parte de los Estados no poseedores de armas nucleares, de la realidad de la posesión de armas nucleares por las cinco Potencias nucleares. | UN | وهكذا فإن نظام معاهدة عدم الانتشار هو أكثر من مجرد قبول الدول غير النووية بواقع حيازة الدول النووية الخمس لﻷسلحة النووية. |
En primer lugar, desearía hacer hincapié en la importancia de la universalización del Protocolo Adicional para responder a los diversos problemas que enfrenta el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | أود، أولا وقبل كل شيء، أن أؤكد على أهمية التطبيق العالمي للبروتوكول الإضافي، في الاستجابة لمختلف التحديات التي تواجـه نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Por otra parte, si la Conferencia sigue estancada, me temo que la estructura de seguridad internacional basada en el régimen del Tratado sobre la no proliferación se enmarañará aún más. | UN | ومن جهة أخرى، فإن المؤتمر باقٍ في جموده، وإنني أخشى أن البنية الحالية للأمن الدولي القائمة على نظام معاهدة عدم الانتشار ستزيد من التفتت. |
La Coalición está dispuesta a hacer cuanto esté en su mano a fin de salvaguardar el régimen del Tratado sobre la no proliferación y lograr un enfoque equilibrado en la Conferencia de las Partes encargada del examen. | UN | وتحالف برنامج العمل الجديد على استعداد لأداء دوره في صون نظام معاهدة عدم الانتشار وضمان اتباع نهج متزن في مؤتمر الاستعراض. |
La República de Corea observa con preocupación, al igual que otros países, que el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares padece un déficit institucional. | UN | 30 - تشارك جمهورية كوريا في الشعور بالقلق من أن نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يعاني من عجز مؤسسي. |
La República de Corea observa con preocupación, al igual que otros países, que el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares padece un déficit institucional. | UN | 30 - تشارك جمهورية كوريا في الشعور بالقلق من أن نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يعاني من عجز مؤسسي. |
Ante todo, como subrayó el Sr. ElBaradei, es necesario encontrar medios y arbitrios para normalizar la relación entre el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y los Estados poseedores de armas nucleares que no son partes del TNP. | UN | ويجب، في المقام الأول، كما طلب السيد البرادعي، التوصل إلى سبل ووسائل لتطبيع العلاقة بين نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والدول الحائزة للأسلحة النووية غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
África prosigue sus gestiones colectivas para fortalecer el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares mediante enfoques e iniciativas regionales, como el Tratado de Pelindaba relativo a la creación de una zona libre de armas nucleares en África, que fortalece el régimen de no proliferación y promueve la cooperación en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos y el desarme. | UN | وتواصل أفريقيا جهودها الجماعية لتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار من خلال اتّباع نُهج ومبادرات إقليمية، مثل معاهدة بيليندابا التي جعلت من أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، الأمر الذي عزز نظام عدم الانتشار وشجع على التعاون على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وعلى نزع السلاح. |
África prosigue sus gestiones colectivas para fortalecer el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares mediante enfoques e iniciativas regionales, como el Tratado de Pelindaba relativo a la creación de una zona libre de armas nucleares en África, que fortalece el régimen de no proliferación y promueve la cooperación en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos y el desarme. | UN | وتواصل أفريقيا جهودها الجماعية لتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار من خلال اتّباع نُهج ومبادرات إقليمية، مثل معاهدة بيليندابا التي جعلت من أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، الأمر الذي عزز نظام عدم الانتشار وشجع على التعاون على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وعلى نزع السلاح. |
La proliferación de las armas nucleares sigue siendo uno de los obstáculos más formidables no sólo para el régimen del Tratado sobre la no proliferación, sino también para la seguridad internacional en su conjunto. | UN | ولا يزال انتشار الأسلحة النووية واحداً من أكبر التحديات ليس فقط بالنسبة لنظام معاهدة عدم الانتشار، بل بالنسبة للأمن الدولي بأسره. |
En 1998, el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fue desafiado cuando la India y el Pakistán llevaron a cabo explosiones de ensayo de armas nucleares. | UN | ففي عام 1998، تعرّض نظام المعاهدة لتحد حين أجرت باكستان والهند تفجيرات اختبارية لأسلحة نووية. |
De hecho, el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) se encuentra en una encrucijada. | UN | والواقع أن نظام اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية قد بلغ مفترق طرق. |
el régimen del Tratado sobre la no proliferación ha contribuido considerablemente al marco internacional de seguridad. | UN | إن نظام هذه المعاهدة قد أسهم بقدر كبير في البيئة الأمنية الدولية. |