Fiji apoya todos los intentos por salvaguardar el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | وتؤيد فيجي جميع الجهود الرامية إلى حماية النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
Este hecho reviste particular importancia en vista del programa del OIEA sobre el fortalecimiento de la eficacia del sistema de salvaguardias, encaminado a seguir mejorando el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | ويتسم هذا الحدث بأهمية خاصة في ضوء برنامج الوكالة للطاقة الذرية المعني بتعزيز فاعلية نظام الضمانات بغية إدخال مزيد من التحسينات على النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
Los Estados Partes desaprovecharon la oportunidad de dar respuesta a una serie de importantes dificultades y amenazas que se ciernen sobre el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | وضاعت على الدول الأطراف الفرصة لمعالجة عدد من التهديدات والتحديات الهامة التي تجابه النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
el régimen internacional de no proliferación nuclear está conformado por un conjunto de instrumentos que resultan indispensables para con el todo. | UN | ويتألف النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية من مجموعة من الصكوك كل منها لا غنى عنه للنظام ككل. |
Las salvaguardias del OIEA son un medio eficaz y destacado de preservar el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | 10 - أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تُعتبر وسائل فعالة ومهمة لحفظ النظام الدولي لمنع الانتشار النووي. |
Una zona libre de armas nucleares en África fortalecería el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | وإن جعل افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار النووي الدولي. |
En esas dos ocasiones, se desaprovechó la oportunidad de dar respuesta a una serie de amenazas y dificultades que se ciernen sobre el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | وفي كلتا المناسبتين، ضيعت فرصة معالجة عدد من التهديدات والتحديات الهامة التي تجابه النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
Ese resultado ha fortalecido el régimen internacional de no proliferación nuclear al fijar objetivos ambiciosos con respecto a los tres pilares del Tratado y al respaldar otras medidas concretas, incluso para el Oriente Medio. | UN | لقد عززت هذه النتيجة النظام الدولي لعدم الانتشار النووي بوضع أهداف طموحة فيما يتعلق بجميع الركائز الثلاث للمعاهدة، وبإقرار تدابير ملموسة أخرى، بما في ذلك فيما يتعلق بالشرق الأوسط. |
Queremos conseguir un resultado sustantivo y equilibrado en esta Conferencia de Examen que fortalezca el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | ونود أن يتوصل المؤتمر إلى نتائج موضوعية ومتوازنة تعزز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
Hay que consolidar el régimen internacional de no proliferación nuclear y promover su universalidad y su eficacia. | UN | وهناك حاجة إلى توحيد النظام الدولي لعدم الانتشار النووي وتعزيز طابعه العالمي وفعاليته. |
Al mencionar el régimen internacional de no proliferación nuclear resulta imperativo para nosotros recordar las decisiones y resoluciones adoptadas por la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وذكر النظام الدولي لعدم الانتشار النووي يحتم علينا التذكير بالمقـــررات والقـــرارات التي اتخذها مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشـــار اﻷسلحـــة النوويــة لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥. |
En nuestra opinión, los fines de una convención que prohíba la producción de material fisionable serían fortalecer el régimen internacional de no proliferación nuclear e imponer la prohibición de la producción de material nuclear con fines armamentísticos mediante un compromiso jurídicamente vinculante. | UN | والهدف في رأينا من وضع اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية هو تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي وحظر انتاج المواد النووية لصنع الاسلحة بموجب تعهد ملزم قانونا. |
El Canadá valora altamente esa contribución, que demuestra el poder de adaptación del sistema de salvaguardias para mantener la confianza en el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | وتقدر كندا هذه المساهمة تقديرا بالغا، فهي تبين القدرة على تطويع نظام الضمانات من أجل تعزيز الثقة في النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
el régimen internacional de no proliferación nuclear consta de una serie de instrumentos que son fundamentales y deben considerarse como un todo. | UN | 85 - ومضى قائلا إن النظام الدولي لعدم الانتشار النووي مؤلف من مجموعة من الصكوك تتسم بأهمية حيوية. |
La observancia de los principios de transparencia, irreversibilidad y verificación del Tratado reforzaría enormemente el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | ومن شأن تطبيق مبادئ الشفافية واللارجعة والتحقق على المعاهدة أن يؤدي بصورة كبيرة إلى توطيد النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Por otra parte, es preciso reforzar con urgencia el régimen internacional de no proliferación nuclear, como demuestran las cuestiones nucleares planteadas por la República Popular Democrática de Corea y el Irán. | UN | ومن جهة أخرى، فإن النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية بحاجة إلى أن يعزز على وجه الاستعجال كما يتبين من القضايا النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران. |
La Unión Europea está convencida de que un tratado de cesación de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares (TCPMF) fortalecerá el régimen internacional de no proliferación nuclear y será un paso importante en el proceso de desarme nuclear, de conformidad con lo estipulado en el artículo VI del TNP. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، بحظرها لإنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة، ستعزز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية وستشكل إنجازاً هاماً في جهود نزع السلاح النووي وفقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Las salvaguardias del OIEA son un medio eficaz y destacado de preservar el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | 10 - أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تُعتبر وسائل فعالة ومهمة لحفظ النظام الدولي لمنع الانتشار النووي. |
Sra. Martina (Ucrania) (habla en inglés): Este es un año histórico para el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | السيدة مارتينا (أوكرانيا) (تكلمت بالإنكليزية): يمثل عام 2010 خطوة هامة في النظام الدولي لمنع الانتشار النووي. |
Consideramos que no es razonable esperar que cualquier Estado se beneficie de garantías de seguridad si no está dispuesto a contribuir a garantizar la seguridad nuclear de otros Estados suscribiendo el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | ونعتقد أنه من غير المعقول ﻷية دولة أن تتوقع الاستفادة من الضمانات اﻷمنية إذا لم تكن نفسها على استعـــداد للاسهام في ضمان اﻷمن النووي لﻵخرين من خلال الاشتــراك في نظام عدم الانتشار النووي الدولي. |
El Grupo de Viena subraya que los programas de armas nucleares de la República Popular Democrática de Corea siguen constituyendo un grave problema para el régimen internacional de no proliferación nuclear y para la paz y la estabilidad de la península de Corea y otras regiones. | UN | 1 - تشدد مجموعة فيينا على أن برنامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زال يشكل تحدياً خطيراً للنظام الدولي لعدم الانتشار النووي وللسلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وخارجها. |
el régimen internacional de no proliferación nuclear solo debe reforzarse mediante la aplicación de sus disposiciones vigentes, no reinterpretándolas. | UN | 48 - واستدرك قائلا إنه لا ينبغي تعزيز النظام الدولي لعدم إنتشار الأسلحة النووية إلا عن طريق تنفيذ أحكامه الحالية، وليس بإعادة تفسيره. |
Instan a todos los Estados, sean o no partes en el TNP, a contribuir a este objetivo de desarme nuclear, en particular asegurándose de que el régimen internacional de no proliferación nuclear siga siendo sólido y fiable. | UN | ويدعو أعضاء الدول الخمس، الأطراف في المعاهدة وغير الأطراف فيها، إلى المشاركة في السعي نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي، مع الحرص خاصة على متانة وموثوقية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية الدولي. |
Al respecto, es necesario fortalecer y aplicar de manera plena el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | وهناك حاجة في هذا الصدد إلى تعزيز النظام الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية والامتثال التام لهذا النظام. |
Segundo, el programa nuclear de la República Democrática Popular de Corea plantea una amenaza a la paz y la estabilidad de la región del noreste de Asia y constituye un desafío importante para el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | ثانيا، تمثل البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تهديدا للسلم والاستقرار في منطقة شمال شرقي آسيا وتحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار النووي الدولي. |