Se requieren sin demora medidas especiales para fortalecer el régimen internacional de protección de las personas de edad. | UN | ويحتاج الأمر إلى القيام دون مزيد إبطاء باتخاذ تدابير خاصة لتعزيز نظام الحماية الدولية للمسنين. |
Es preciso fortalecer el régimen internacional de protección en aquellas zonas donde todavía es débil y dotarlo de suficiente flexibilidad para responder a nuevos problemas de desplazamiento. | UN | وينبغي تعزيز نظام الحماية الدولية في الجوانب التي لا يزال ضعيفاً فيها وإكسابه مرونة كافية من أجل التصدي لتحديات التشرد الجديدة. |
La Comunidad también habrá de cooperar plenamente con la iniciativa del ACNUR de entablar consultas mundiales con los Estados, con participación de expertos en materia de refugiados, organizaciones no gubernamentales y refugiados, con vistas a revitalizar el régimen internacional de protección. | UN | ولسوف تتعاون الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تعاونا كاملاً مع المبادرة التي اتخذتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لبدء مشاورات عالمية مع الدول وبإشراك خبراء اللجوء والمنظمات غير الحكومية واللاجئين أنفسهم بما يحقق تنشيط نظام الحماية الدولية. |
Debemos tener presente que el régimen internacional de protección de los derechos humanos tiene un carácter fragmentario y evolutivo. | UN | ويجب ألا ننسى أن النظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان نظام تجزئة ونشوء. |
Si bien el primer informe menciona varios documentos vinculantes y no vinculantes sobre determinadas sustancias, ello tiene por objeto elucidar el régimen internacional de protección de la atmósfera y no ocuparse de esas sustancias per se. | UN | وإذا كان التقرير الأول يذكر عدة وثائق ملزمة وغير ملزمة بشأن مواد معينة، فإن الغرض من ذلك هو توضيح النظام الدولي لحماية الغلاف الجوي، وليس تناول تلك المواد في حد ذاتها. |
Para prevenir el uso no autorizado de materiales nucleares es imperioso fortalecer el régimen internacional de protección física, lo que no podrá lograrse sin intensificar la cooperación internacional. | UN | 108 - وأردف قائلا إنه لمنع الاستخدام غير المرخَّص به للمواد النووية لا بد من تعزيز النظام الدولي للحماية المادية، وهو ما لا يمكن تحقيقه بدون زيادة التعاون الدولي. |
IV. Lagunas en el régimen internacional de protección 17 - 62 7 | UN | رابعاً - الثغرات في نظام الحماية الدولي 17-62 8 |
2. Acoge con beneplácito la importante labor desempeñada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y su Comité Ejecutivo a lo largo del año, cuyo objetivo es fortalecer el régimen internacional de protección y ayudar a los gobiernos a cumplir sus obligaciones en materia de protección; | UN | 2 - ترحب بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة يهدف إلى تعزيز نظام الحماية الدولية وإلى مساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛ |
2. Acoge con beneplácito la importante labor desempeñada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y su Comité Ejecutivo a lo largo del año, cuyo objetivo es fortalecer el régimen internacional de protección y ayudar a los gobiernos a cumplir sus obligaciones en materia de protección; | UN | 2 - ترحب بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة يهدف إلى تعزيز نظام الحماية الدولية وإلى مساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛ |
El Plan de Acción de México sigue siendo el principal marco para la labor de la Oficina para América Latina, con especial atención en mejorar el régimen internacional de protección y establecer salvaguardias para permitir el acceso a los procedimientos de asilo a las personas necesitadas de protección internacional dentro de los flujos migratorios mixtos. | UN | وبيَّن أن خطة عمل المكسيك لا تزال الإطار الأساسي لعمل المكتب في أمريكا اللاتينية مع تركيز خاص على تحسين نظام الحماية الدولية ووضع ضمانات لإتاحة سبل الوصول إلى إجراءات اللجوء لفائدة المحتاجين إلى الحماية الدولية في إطار تدفقات الهجرة المختلطة. |
2. Acoge con beneplácito la importante labor desempeñada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y su Comité Ejecutivo a lo largo del año, cuyo objetivo es fortalecer el régimen internacional de protección y ayudar a los gobiernos a cumplir sus obligaciones en materia de protección; | UN | 2 - ترحب بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم خلال السنة بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية ومساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛ |
3. Acoge con beneplácito también la importante labor desempeñada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y su Comité Ejecutivo a lo largo del año, cuyo objetivo es fortalecer el régimen internacional de protección y ayudar a los gobiernos a cumplir sus obligaciones en materia de protección; | UN | 3 - ترحب أيضا بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية ومساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛ |
2. Acoge con beneplácito la importante labor desempeñada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y su Comité Ejecutivo a lo largo del año, cuyo objetivo es fortalecer el régimen internacional de protección y ayudar a los gobiernos a cumplir sus obligaciones en materia de protección; | UN | 2 - ترحب بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة يهدف إلى تعزيز نظام الحماية الدولية وإلى مساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛ |
2. Acoge con beneplácito la importante labor desempeñada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y su Comité Ejecutivo a lo largo del año, cuyo objetivo es fortalecer el régimen internacional de protección y ayudar a los gobiernos a cumplir sus obligaciones en materia de protección; | UN | 2 - ترحب بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية ومساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛ |
1. Acoge con beneplácito la importante labor desempeñada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y su Comité Ejecutivo a lo largo del año, cuyo objetivo es fortalecer el régimen internacional de protección y ayudar a los gobiernos a cumplir sus obligaciones en materia de protección; | UN | 1 - ترحب بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية ومساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛ |
3. Acoge con beneplácito también la importante labor desempeñada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y su Comité Ejecutivo a lo largo del año, cuyo objetivo es fortalecer el régimen internacional de protección y ayudar a los gobiernos a cumplir sus obligaciones en materia de protección; | UN | 3 - ترحب أيضا بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية ومساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛ |
Concluyó su intervención recordando que el régimen internacional de protección a los refugiados había pasado por situaciones difíciles en los 50 últimos años, pero en 1995 se enfrentaba con nuevos problemas que no habían previsto sus fundadores. | UN | واختتم المدير كلمته باﻹشارة الى أن النظام الدولي لحماية اللاجئين قد قطع شوطاً بعيداً في الخمسين سنة الماضية، إلا أنه يواجه في عام ٥٩٩١ تحديات جديدة لم يتوقعها مؤسسوه. |
57. Es evidente que Somalia es uno de los lugares del mundo en que el régimen internacional de protección de los derechos humanos y el derecho humanitario tropieza con mayores dificultades. | UN | 57- من الواضح أن النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال من أكثر النظم إثارة للجدل في العالم. |
Esa norma es necesaria si el régimen que rige la responsabilidad internacional ha de aplicarse a los derechos humanos y a las disposiciones del derecho internacional humanitario con la fuerza del jus cogens, y reforzaría el régimen internacional de protección de los derechos humanos. | UN | وقال إن هذه القاعدة ضرورية إذا أريد للنظام الذي يحكم المسؤولية الدولية أن ينطبق على حقوق الإنسان وعلى أحكام القانون الإنساني الدولي التي لها قوة القواعد الآمرة، كما أنها تعزز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان. |
La delegación del Congo aplaude además la iniciativa de la " Convención y más " encaminada a reforzar el régimen internacional de protección de los refugiados y está a favor de la recomendación tendente a suprimir la limitación temporal del mandato del ACNUR. | UN | ووفد الكونغو يشجع، علاوة على ذلك، مبادرة " تكملة الاتفاقية " التي ترمي إلى تعزيز النظام الدولي لحماية اللاجئين، كما أنه يؤيد تلك التوصية التي تستهدف إلغاء التحديد الزمني لولاية المفوضية. |
En el presente informe, el Relator Especial desea centrarse en la repercusión que tienen las medidas contra el terrorismo sobre el régimen internacional de protección de los refugiados y el derecho a pedir asilo. | UN | 30 - يود المقرر الخاص أن يركز في هذا التقرير على تأثير تدابير مكافحة الإرهاب في النظام الدولي لحماية اللاجئين والحق في طلب اللجوء. |
Para prevenir el uso no autorizado de materiales nucleares es imperioso fortalecer el régimen internacional de protección física, lo que no podrá lograrse sin intensificar la cooperación internacional. | UN | 108 - وأردف قائلا إنه لمنع الاستخدام غير المرخَّص به للمواد النووية لا بد من تعزيز النظام الدولي للحماية المادية، وهو ما لا يمكن تحقيقه بدون زيادة التعاون الدولي. |
IV. Lagunas en el régimen internacional de protección | UN | رابعاً- الثغرات في نظام الحماية الدولي |