"el régimen jurídico contra el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام القانوني لمكافحة الإرهاب
        
    El proyecto mundial para fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo UN المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب
    Desde octubre de 2002, la labor de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Oficina se ha centrado en gran parte en actividades operacionales encaminadas a fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo. UN 168 - ومنذ تشرين الأول / أكتوبر 2002، تركز إلى حد كبير عمل فرع منع الإرهاب التابع للمكتب على الأنشطة التنفيذية التي تهدف إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Transmitió la determinación de la Oficina, en cumplimiento de la gestión programática basada en los resultados, de producir resultados predeterminados que tuvieran el efecto deseado a largo plazo de fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo. UN وأعربت عن عزم المكتب، في متابعة إدارة البرامج على أساس النتائج، على تحقيق نتائج محدّدة مسبقا يكون لها الأثر الطويل الأمد المنشود والمتمثّل في تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    A. El proyecto mundial para fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo UN ألف- المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب
    59. Con Eurojust, la ONUDD ha formalizado una alianza operacional encaminada a prestar servicios mejorados para fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo. UN 59- وأبرم المكتب مع يوروجست شراكة عملياتية تهدف إلى تقديم خدمات محسّنة من أجل تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Desde enero de 2003, en que se inició el proyecto mundial para fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo, la Oficina ha prestado apoyo a más de 100 Estados, ya sea directamente o mediante iniciativas regionales. UN ومنذ انطلاق المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في كانون الثاني/يناير 2003، قدم المكتب الدعم لأكثر من 100 دولة، إما مباشرة وإما من خلال مبادرات إقليمية.
    Las actividades de asistencia técnica de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la ONUDD se realizan en el marco de su proyecto mundial para fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo. UN 21- تُنـفَّـذُ أنشطة المساعدة التقنية لفرع منع الإرهاب التابع للمكتب في إطار مشروعه العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    En el contexto del proyecto mundial para fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la ONUDD ha seguido desarrollando marcos para las actividades regionales. UN 28- واصل فرع منع الإرهاب التابع للمكتب وضع أطر للأنشطة الإقليمية ضمن مشروعه العالمي لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Las actividades de asistencia técnica de la Subdivisión, realizadas en el marco de su proyecto mundial escalonado para fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo, se financian con las contribuciones voluntarias de los países donantes, contribuciones que han ido en constante aumento, reflejando la creciente confianza en la ejecución eficaz del programa. UN 56- وتمول أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها فرع منع الإرهاب التابع للمكتب في إطار مشروعه العالمي المتجدد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب من تبرعات تقدمها البلدان المانحة، وهي تتزايد بصورة مطردة، مما يجسد تزايد الثقة في أن البرنامج ينفّذ على نحو فعال.
    En cumplimiento de dicha resolución se han ampliado las actividades al respecto de la ONUDD para la creación de capacidad en asuntos jurídicos y conexos, en particular en el marco de su proyecto mundial para reforzar el régimen jurídico contra el terrorismo. UN وأدى القرار إلى توسيع نطاق أنشطة المكتب للمساعدة التقنية في القضايا القانونية والمسائل المتصلة ببناء القدرات، ولا سيما الأنشطة المضطلع بها في إطار المشروع العالمي المتعلق بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    74. A fin de ejecutar la Estrategia global, la Subdivisión de Prevención del Terrorismo debe seguir ampliando la gama de servicios especializados ofrecidos por la ONUDD para fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo. UN 74- بغية تنفيذ الاستراتيجية العالمية، ينبغي أن يواصل فرع منع الإرهاب التوسّع في طائفة الخدمات المتخصّصة التي يوفّرها المكتب من أجل تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    94. Dadas las diversas opiniones existentes sobre la constante amenaza latente planteada por el terrorismo, es esencial seguir concentrando la atención en los esfuerzos por fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo así como proporcionarles el apoyo pertinente y mejorar las capacidades nacionales conexas. UN 94- ونظرا لما أُبدي من آراء مختلفة بشأن استمرار الخطر المحتمل الذي يشكّله الإرهاب، لا بد من مواصلة تركيز الاهتمام على بذل الجهود اللازمة لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب ودعم تلك الجهود وتحسين القدرات الوطنية ذات الصلة.
    La UNODC ha ayudado a fortalecer la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para aplicar el régimen jurídico contra el terrorismo en 100 países mediante un enfoque nacional y subregional o regional. UN وقد أسهم المكتب في تعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية الوطنية على تـنفيذ النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في 100 بلد من خلال اتباع النهج الوطني ودون الإقليمي/الإقليمي.
    11. En el marco del Programa Mundial contra el Terrorismo, en el período en examen se ejecutaron dos proyectos de asistencia técnica encaminados a fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo. UN 11 - نفذ في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب في الفترة قيد الاستعراض مشروعان من مشاريع المساعدة التقنية بشأن " تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب " .
    16. La Oficina, por intermedio de su Subdivisión de Prevención del Terrorismo, ha realizado muchas actividades de asistencia técnica en materia de lucha contra el terrorismo a nivel nacional, subregional y regional en el marco del Proyecto Mundial para fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo. UN 16- قام المكتب، من خلال فرع منع الإرهاب التابع لـه، بالعديد من أنشطة المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، وذلك على الأصعدة الوطني ودون الإقليمي والإقليمي في إطار المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    También agradece los esfuerzos desplegados por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la lucha contra el terrorismo, que se describen en el documento A/61/178, en particular las actividades de asistencia técnica emprendidas a nivel nacional, regional y subregional para fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo. UN كما أنها تقدر جهود مكافحة الإرهاب التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حسب بيانها الوارد في الوثيقة A/61/178، ولا سيما أنشطة تقديم المساعدة التقنية التي يقوم بها المكتب على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي من أجل تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Mediante el componente del proyecto de fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo en el marco de un Estado de Derecho la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la ONUDD trata de alentar a los Estados Miembros que soliciten su asistencia para que promulguen y apliquen legislación contra el terrorismo que respete plenamente los principios de un Estado de Derecho y el ordenamiento jurídico internacional. UN 18- ويسعى فرع منع الإرهاب التابع للمكتب، من خلال مكوّن مشروعه الرامي إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في إطار سيادة القانون، إلى كفالة تشجيع الدول الأعضاء التي تطلب مساعدته على اشتراع وتطبيق تشريعات لمكافحة الإرهاب تتفق تماما مع مبادئ سيادة القانون والإطار القانوني الدولي.
    El gráfico que figura a continuación contiene el número total de nuevos Estados que son parte en los instrumentos universales, como así también los Estados que se adhirieron desde que la Subdivisión inició el proyecto mundial para fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo. UN 52- ويبيّن الشكل الوارد أدناه العدد الإجمالي للدول الأطراف الجديدة في الصكوك العالمية، وكذلك الأطراف الجديدة التي انضمت منذ استهلال المشروع العالمي لفرع منع الإرهاب التابع للمكتب بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    En enero de 2003, cuando se inició el proyecto mundial para fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo, solamente 26 países habían ratificado los 12 primeros instrumentos universales, en tanto que en enero de 2007 la cifra correspondiente había aumentado a 85. UN وعندما استهل المشروع العالمي المتعلق بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في كانون الثاني/يناير 2003، لم يكن عدد البلدان التي صدّقت على الصكوك العالمية الاثني عشر الأولى يتجاوز 26 بلدا، في حين ارتفع هذا العدد في كانون الثاني/يناير 2007 إلى 85 بلدا.
    n) Solicitar a la UNODC que siga prestando apoyo a los Estados Miembros para fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo y que siga prestando asistencia técnica, incluida la elaboración de conocimientos especializados, para reforzar las capacidades nacionales en esa esfera; UN (ن) أن تطلب من المكتب أن يواصل دعم الدول الأعضاء في مجال تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وأن يواصل تقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك تطوير الخبرة التخصصية، من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more