“el régimen militar de Grecia ha violado insensiblemente la independencia de Chipre. | UN | " لقد انتهك النظام العسكري لليونان انتهاكا قاسيا استقلال قبرص. |
En resumen, el régimen militar ejerce un poder absoluto y la población carece de medios para expresar sus opiniones políticas divergentes. | UN | وهكذا يمارس النظام العسكري القائم سلطة مطلقة وليس للسكان من وسيلة للتعبير عن آراء سياسية مخالفة. |
En Etiopía, la mayoría de los que lucharon contra el régimen militar para lograr la paz, la justicia y la democracia eran campesinos. | UN | وفي اثيوبيا كانت غالبية السكان الذي كافحوا ضد النظام العسكري من أجل تحقيق السلام والعدالة والديمقراطية من المزارعين. |
También se refirió al cierre de todas las universidades y centros de enseñanza secundaria civiles desde 1996, mientras que se abrían instituciones de enseñanza superior administradas por el régimen militar. | UN | وأشار أيضا إلى إغلاق جميع الكليات والجامعات منذ عام 1996، في حين فتحت مؤسسات للتعليم العالي يديرها النظام العسكري. |
Reparación a familiares de las víctimas no sobrevivientes de violaciones a los derechos humanos cometidas durante el régimen militar | UN | تعويض أفراد أسر من لم يبقوا على قيد الحياة من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال فترة الحكم العسكري |
Se afirmaba que el régimen militar estaba considerando la posibilidad de promover al magistrado Qayyum al cargo de Presidente del Tribunal Supremo de Lahore, pese a carecer de las calificaciones necesarias. | UN | ادعي فيها أن النظام العسكري ينظر في ترقية القاضي قيوم لمنصب رئيس المحكمة العليا في لاهور رغم افتقاره للمؤهلات المناسبة. |
La mayoría de esos soldados habían sido reclutados durante el régimen militar del General Gueï. | UN | وكان معظم هؤلاء الجنود قد تم تجنيدهم في أثناء فترة النظام العسكري بقيادة الجنرال غي. |
el régimen militar de Grecia ha violado cruelmente la independencia de Chipre. | UN | فقد انتهك النظام العسكري اليوناني بقسوة استقلال قبرص. |
el régimen militar de Grecia ha violado cruelmente la independencia de Chipre. | UN | فقد انتهك النظام العسكري اليوناني بقسوة استقلال قبرص. |
También se ha dispuesto la eliminación de las anotaciones prontuariales por condenas impuestas por el régimen militar entre 1973 y 1990. | UN | ووضعت أيضا ترتيبات لمحو السوابق الجنائية التي نسبها النظام العسكري إلى أشخاص في الفترة الفاصلة بين عام 1973 وعام 1990. |
Al dar a conocer este documento, el Presidente Patricio Aylwin pidió perdón al país a nombre del Estado, por las violaciones a los derechos humanos cometidas por el régimen militar. | UN | وعندما عُمم هذا التقرير اعتذر الرئيس باسم الدولة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها النظام العسكري. |
También se creó el Programa de Reconocimiento al Exonerado Político (1993), destinado a otorgar beneficios a personas que perdieron sus empleos por motivos políticos durante el régimen militar. | UN | كما وُضع برنامج في عام 1993 لتناول حالات الأشخاص الذي حُرموا من وظائفهم في ظل النظام العسكري لأسباب سياسية، وذلك بهدف منح تعويضات لهم. |
También cabe recordar que un objetivo del golpe de 1974 instigado por el régimen militar de Grecia fue anexar Chipre. | UN | ويجدر أيضا تذكُّر أن أحد أهداف انقلاب عام 1974 الذي حرض عليه النظام العسكري في اليونان كان ضم قبرص. |
Estuve pensando que no debería ir porque alguien dijo que si lo hacía, mostraría que aprobaba el régimen militar allí. | TED | كنت افكر انني لا يجب ان اذهب لان شخص قال اذا فعلت فسيظهر هذا انني اوافق علي النظام العسكري هناك |
214. Con respecto al artículo 3 de la Convención, el representante manifiestó que, si bien durante el régimen militar se habían fomentado las relaciones con Sudáfrica, se estaban relegando a un segundo plano con el nuevo Gobierno. | UN | ٤١٢ - وانتقل الممثل الى المادة ٣ من الاتفاقية، فقــال إنه جرى في عهد النظام العسكري تشجيع اقامة العلاقات مع جنوب افريقيا ولكــن تم التقليل من أهميتها في ظل الحكومة الجديدة. |
Los Ministros reiteraron su condena de la toma del poder por el régimen militar en Haití y su profunda preocupación por la continuación e intensificación de las violaciones de los derechos humanos de los ciudadanos haitianos. | UN | وكرر الوزراء اﻹعراب عن إدانتهم لاستيلاء النظام العسكري على السلطة في هايتي وعن قلقهم البالغ إزاء الانتهاكات المتصاعدة المستمرة لحقوق اﻹنسان التي يتعرض لها مواطنو هايتي. |
El " régimen " militar de Chun Doo Hwan ha establecido las bases industriales para el desarrollo nuclear al continuar ampliando su programa. | UN | قام " النظام " العسكري لشونغ دوو هوان ببناء اﻷساس الصناعي للتطوير النووي عن طريق زيادة توسيع نطاق برنامجه. |
El " régimen " militar de Roh Tae Woo ha procedido a poner punto final a su plan de desarrollo de armas nucleares. | UN | شرع " النظام " العسكري لرو تاك وو في الانتهاء من خطته لاستحداث أسلحة نووية. |
En sus postrimerías, a partir de un acuerdo entre distintas fuerzas opositoras, se aceptaron las reglas establecidas en la Constitución que había sido dictada por el régimen militar en 1980. | UN | وفي مراحل خمود هذا النظام، واستنادا إلى اتفاق عُقد بين مختلف قوى المعارضة، تم قبول القواعد التي سنها الحكم العسكري في الدستور في عام 1980. |
En Birmania el pueblo sufre bajo el régimen militar represivo. | UN | وفي بورما، يعاني الشعب من الحكم العسكري القمعي. |
Por lo demás, el gobierno parece resuelto a actuar y, lo que es muy alentador, ha decidido ya indemnizar a las víctimas o a los parientes más cercanos por los atropellos cometidos bajo el régimen militar. | UN | ويبدو، مع كل، أن الحكومة عازمة على اتخاذ إجراءات، وهي قد قررت بالفعل، وهذه بادرة مشجعة جدا، تعويض الضحايا أو أقارب ضحايا حالات الابتزاز التي ارتكبت في ظل الحكومة العسكرية. |
Preocupada por la posibilidad de que determinados abusos en materia de derechos humanos cometidos durante el régimen militar de facto queden impunes, | UN | وإذ تشعر بالقلق من احتمال أن تجاوزات محددة في ميدان حقوق الانسان ارتكبت أثناء نظام اﻷمر الواقع العسكري قد تمر دون عقاب، |