Se ha enviado a la secretaría de la Conferencia un artículo sobre la lucha contra el racismo y la xenofobia en el mundo del trabajo, para su publicación en el boletín. | UN | وقدم مقال عن مكافحة العنصرية وكره الأجانب في مكان العمل إلى الأمانة لإدراجه في الرسالة الإخبارية للمؤتمر العالمي. |
De igual modo, se han adoptado varias iniciativas de lucha contra el racismo y la xenofobia en los estadios. | UN | وبالمثل، اتخذت عدد من المبادرات الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب في الملاعب الرياضية. |
Obstáculos y Alternativas en la Lucha contra el racismo y la xenofobia en relación con las Poblaciones Migrantes, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid | UN | العوائق والبدائل في المعركة ضد العنصرية وكره الأجانب في ما يتعلق بالسكان المهاجرين، الجامعة الوطنية للتعليم من بعد، مدريد. |
Pregunta qué medidas se han adoptado para luchar contra la inquietante tendencia hacia el racismo y la xenofobia en los Países Bajos. | UN | وتساءلت عن التدابير التي يتم اتخاذها لمكافحة هذا التوجه المقلق نحو العنصرية وكراهية الأجانب في هولندا. |
Los ejemplos representativos que figuran a continuación dan una idea de la proliferación de las organizaciones que propugnan el racismo y la xenofobia en Europa y del alcance de la propaganda a la que se dedican. | UN | وتعطي بعض الأمثلة الواردة أدناه فكرة عن مدى انتشار المنظمات التي تبجل العنصرية وكراهية الأجانب في أوروبا وعن مدى اتساع نطاق الحملات الدعائية التي تقوم بها. |
Se subrayó la importancia de combatir el racismo y la xenofobia en los países de acogida y la necesidad de promover la comprensión y la tolerancia mutuas entre las sociedades de acogida y las comunidades de migrantes. | UN | وشُدِّد على أهمية مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب في بلدان الاستقبال، بالإضافة إلى ضرورة تعزيز الفهم المتبادل والتسامح بين المجتمعات المضيفة ومجتمعات المهاجرين. |
El gran alcance de la propaganda y la proliferación de organizaciones que propugnan el racismo y la xenofobia en Europa puede comprenderse con una breve descripción de algunos ejemplos nacionales representativos, como los siguientes. | UN | ويمكن قياس مدى انتشار الدعاية والمنظمات الداعية إلى العنصرية وكره الأجانب في أوروبا من خلال وصف موجز لعينات من الأوضاع الوطنية على النحو التالي. |
A este respecto, el Relator Especial se felicita de la invitación que ha recibido en respuesta a su solicitud de visitar la Federación de Rusia en el año 2005, y espera que esta visita le permita contribuir a los esfuerzos del Gobierno para luchar contra el racismo y la xenofobia en este país. | UN | وفي هذا السياق، يعرب المقرر الخاص عن سروره بالدعوة التي تلقاها من الاتحاد الروسي ردا على طلبه لزيارة البلد في عام 2005، ويأمل أن يتسنى لـه بفضل هذه الزيارة أن يساهم في ما تبذله الحكومة من جهود في مجال مكافحة العنصرية وكره الأجانب في الاتحاد الروسي. |
77. Los cantones luchan de varias formas contra el racismo y la xenofobia en el ámbito de la educación. | UN | 77- وتعمل الكانتونات جاهدة بطرائق مختلفة على مكافحة العنصرية وكره الأجانب في مجال التعليم. |
También se han adoptado medidas para combatir el racismo y la xenofobia en los medios de comunicación, incluida la publicación de directrices para los medios de comunicación sobre la prevención de la discriminación y la promoción de la diversidad. | UN | كما اتخذت أيضا تدابير لمكافحة العنصرية وكره الأجانب في وسائط الإعلام بما في ذلك نشر مبادئ توجيهية لوسائط الإعلام عن منع التمييز وتعزيز التنوع. |
En la actualidad se está negociando con la oficina de la OSCE en Varsovia un programa de formación policial para combatir los delitos motivados por prejuicios y se ha creado un grupo de trabajo integrado por representantes de órganos legislativos y ejecutivos al que ha sido encomendada la elaboración de un plan nacional de lucha contra el racismo y la xenofobia en la sociedad ucraniana. | UN | ويجري التفاوض مع مكتب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوارسو بشأن تدريب الشرطة على معالجة جرائم الكراهية وأنشئ فريق عامل يشمل ممثلين عن الجهازين التشريعي والتنفيذي لصياغة تصور وطني لمكافحة العنصرية وكره الأجانب في المجتمع الأوكراني. |
16. El Sr. Muiznieks presentó una ponencia titulada " The Struggle against Racism and Xenophobia in Central and Eastern Europe: Trends, Obstacles and Prospects " (La lucha contra el racismo y la xenofobia en Europa central y oriental: tendencias, obstáculos y perspectivas) (HR/WSW/SEM.2/2000/BP.1). | UN | العرض 16- قدم السيد موزنيكس دراسة بعنوان " المعركة ضد العنصرية وكره الأجانب في أوروبا الوسطى والشرقية: الاتجاهات والعقبات والتوقعات " (HR/WSW/SEM.2/2000/BP.1). |
The Struggle against Racism and Xenophobia in Central and Eastern Europe: Trends, Obstacles and Prospects (La lucha contra el racismo y la xenofobia en Europa central y oriental: tendencias, obstáculos y perspectivas), documento de antecedentes presentado por el Sr. Nils Muiznieks (HR/WSW/SEM.2/2000/BP.1) | UN | الكفاح للقضاء على العنصرية وكره الأجانب في أوروبا الشرقية والوسطى: الاتجاهات والعوائق والآفاق: ورقة معلومات أساسية أعدها السيد نيلز موزنييكس (HR/WSW/SEM.2/2000/BP.1) |
25. El Comité observa la inclusión de disposiciones encaminadas a luchar contra el racismo y la xenofobia en la legislación nacional, como por ejemplo el Código Industrial, la Ley de mantenimiento del orden público y las leyes sobre los medios de comunicación, en particular la Ley de radio y teledifusión y la Ley de la radio regional. | UN | 25- وتحيط اللجنة علما بإدراج أحكام ترمي إلى مناهضة العنصرية وكره الأجانب في التشريعات الوطنية، مثل قانون الصناعة، وقانون قوات حفظ الأمن، وقانون وسائط الإعلام، لا سيما قانون البث الإذاعي وقانون البث الإذاعي الإقليمي. |
En este contexto, la incardinación jurídica de la lucha contra el racismo y la xenofobia en el marco de los derechos humanos, aunque fundamental como instrumento concreto de progreso y de expresión de la universalidad de esos derechos, no permiten por sí misma erradicar las causas profundas de la cultura y la mentalidad discriminatorias. | UN | 14 - لذلك فإن إدراج مكافحة العنصرية وكره الأجانب في إطار حقوق الإنسان، وإن كان ذا أهمية جوهرية بوصفه أداة ملموسة لتحقيق التقدم والتعبير عن الطابع العالمي لهذه الحقوق، لا يكفي لوحده لاقتلاع جذور الثقافة والعقلية القائمتين على التمييز. |
El Comité General contra la Discriminación ha venido apoyando las actividades de las organizaciones vinculadas a la lucha contra el racismo y la xenofobia en España. | UN | 67 - وتدعم اللجنة العامة لمناهضة التمييز أنشطة المنظمات المرتبطة بمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب في إسبانيا. |
La eliminación del racismo y las formas conexas de intolerancia es una prioridad para el Gobierno nigeriano, que está profundamente preocupado por la proliferación de partidos políticos y grupos de ultraderecha que fomentan el racismo y la xenofobia en el mundo. | UN | وقال إن للقضاء على العنصرية وما يتصل بذلك من تعصب أولوية بالنسبة إلى الحكومة النيجيرية التي يساورها بالغ القلق إزاء انتشار الجماعات اليمينية المتطرفة والأحزاب السياسية التي تشجع العنصرية وكراهية الأجانب في جميع أنحاء العالم. |
Así pues, aunque Luxemburgo cuenta con una legislación avanzada en materia de lucha contra el racismo y el revisionismo, es preciso insistir en una política estructural global y homogénea de lucha contra el racismo y la xenofobia en las esferas social, cultural y educativa. | UN | وفي الواقع، وحتى إذا كان القانون في لكسمبرغ يشكل قانونا متقدما في مجال مكافحة العنصرية والتحريفية التاريخية، يجب التشديد على انتهاج سياسة هيكلية عالمية ومتجانسة لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب في الميادين الاجتماعية والثقافية والتعليمية. |
En diciembre de 1999 publicó su primer informe sobre el racismo y la xenofobia en los Estados miembros de la Unión Europea. A escala europea, las organizaciones regionales, como el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), también hacen un importante aporte a la lucha contra la discriminación. | UN | وقد أصدر المرصد تقريره الأول عن العنصرية وكراهية الأجانب في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 1999.وعلى الصعيد الأوروبي، تقوم أيضاً منظمات إقليمية مثل مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمساهمة كبيرة في مكافحة التمييز. |
152. El Observatorio Español del Racismo y la Xenofobia se ocupa de recopilar información sobre el racismo y la xenofobia que sirva de base para confeccionar estudios e informes, así como a la promoción y coordinación de políticas que favorezcan el principio de igualdad de trato y la lucha contra el racismo y la xenofobia en el ámbito de la inmigración. | UN | 152- ويتولى المرصد الإسباني للعنصرية وكراهية الأجانب جمع معلومات عن ظاهرتي العنصرية وكراهية الأجانب لتكون الأساس لإعداد دراسات وتقارير في هذا الصدد، فضلاً عن تعزيز وتنسيق سياسات تشجّع مبدأ المساواة في المعاملة ومكافحة العنصرية وكراهية الأجانب في مجال الهجرة. |
En el período entre 2002 y 2004, en el contexto de la iniciativa EQUAL, varias organizaciones gubernamentales y no gubernamentales participaron juntas en el proyecto " DREAM-Combatir el racismo y la xenofobia en los medios de difusión " , cuyo objetivo era luchar contra todas las formas de discriminación de cualquier grupo social, teniendo siempre como elemento central la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | وفي الفترة 2002-2004، وفي سياق مبادرة إيكوال (EQUAL)، شاركت المنظمات الحكومية وغير الحكومية في مشروع " دريم (DREAM) - مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب في وسائط الإعلام " . واستهدف البرنامج مكافحة جميع أشكال التمييز ضد الفئات الاجتماعية، حيث اعتبرت المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة عنصرا مركزيا في جميع مراحله. |