También es necesario determinar posibles nuevos mecanismos y disposiciones para mejorar la cooperación en el rastreo de las armas ilícitas. | UN | وأن الحاجة قائمة دائما إلى تحديد آليات وترتيبات جديدة ممكنة لزيادة التعاون في تعقب الأسلحة غير المشروعة. |
Los Estados destacaron que la marca de importación podía facilitar enormemente el rastreo de las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | وشددت الدول على أن الوسم عند الاستيراد يمكن أن يسهل إلى حد كبير تعقب الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Se supone que lo producido de la venta de esos minerales que obtengan las autoridades congoleñas se invertirá en el rastreo de minerales en los Kivus, según representantes de la sociedad civil de Goma. | UN | وكان من المفترض أن تستثمر عائدات بيع السلطات الكونغولية لهذه المعادن في جهود اقتفاء أثر المعادن المبذولة في مقاطعتي كيفو، حسبما أورده ممثلون عن المجتمع المدني يتمركزون في غوما. |
Se dijo que marcar un arma a su exportación podría obliterar algún rastro importante para el rastreo de armas objeto de tráfico ilícito. | UN | وقيل ان الوسم في وقت التصدير يمكن أن يزيل الشواهد التي تساعد على اقتفاء أثر اﻷسلحة المتجر فيها اتجارا غير مشروع . |
Nos satisface que el Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas esté examinando en la actualidad la cuestión de la identificación y el rastreo de las armas pequeñas ilegales. | UN | ويسرنا أن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة، التابع للأمم المتحدة يقوم حاليا بدراسة قضية تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة غير القانونية ونأمل أن تثمر جهود الفريق نتائج إيجابية. |
Los Estados destacaron que la marca de importación podía facilitar enormemente el rastreo de las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | وشددت الدول على أن الوسم عند الاستيراد يمكن أن يسهل إلى حد كبير تعقب الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Ello demuestra que el rastreo de armas puede contribuir de manera efectiva a combatir el comercio ilícito de armas pequeñas. | UN | ويدل ذلك على أن تعقب مسار الأسلحة يمكن أن يساعد على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
El proyecto de texto trata de las facultades de investigación, incluido el rastreo de comunicaciones y la búsqueda, incautación y preservación de pruebas electrónicas. | UN | ويتناول مشروع النص سلطات التحري، بما في ذلك تعقب الاتصالات والبحث عن الأدلة الإلكترونية وضبطها والحفاظ عليها. |
La intención básica de dicha ley es mejorar el rastreo de las transacciones sospechosas y la identificación del usuario final. | UN | والهدف الأساسي من هذا القانون هو تعزيز تعقب المعاملات المشبوهة وتحديد المستفيد النهائي. |
Tomamos nota con reconocimiento de la labor realizada por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el rastreo de las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | ونحيط علما مع التقدير بالعمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Artículo 13. Obligación de un Estado de cooperar en el rastreo de armas de fuego objeto de tráfico ilícito. | UN | المادة 13: تلتزم الدولة بالتعاون على تعقب الأسلحة النارية المتجر بها اتجارا غير مشروع. |
La Dependencia Consultiva de Justicia Penal de la UNMIBH también coordina con la OSCE las actividades relacionadas con el rastreo de los casos penales en toda Bosnia y Herzegovina. | UN | وتعمل الوحدة الاستشارية للعدالة الجنائية التابعة للبعثة أيضا بالتنسيق مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال اقتفاء أثر الحالات الجنائية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
Como mínimo, estos registros deberían permitir el rastreo de explosivos hasta sus fuentes, incluso por medio de la utilización de permisos para el usuario final y de autorizaciones análogas; | UN | وكحد أدنى، ينبغي أن يشمل ذلك السجلات التي تساعد على اقتفاء أثر المتفجرات حتى مصادرها، بما في ذلك عن طريق استخدام أذونات المستعملين النهائيين والاشتراطات المماثلة؛ |
Este producto ha evolucionado hasta la actual versión FoxPro 2.6 Windows (4.x) y se ha aplicado en diversas modalidades de registro de casos aislados, por ejemplo, para el rastreo de los desplazamientos irregulares en Asia y África meridional, el registro tradicional de casos aislados de zonas urbanas en África occidental y Europa, y la repatriación de bosnios. | UN | وقد تم استخدامه في عدد كبير من الاحتمالات التي يمكن مواجهتها لدى تسجيل الحالات الفردية، كما في حال اقتفاء أثر المتنقلين غير النظاميين في آسيا والجنوب الافريقي، والتسجيلات الاعتيادية للحالات الفردية في مدن افريقيا الغربية وأوروبا، وكذلك في حال إعادة سكان البوسنة إلى وطنهم. |
El grupo recomienda el inicio de negociaciones con miras a elaborar un instrumento internacional sobre el marcado y el rastreo de las armas ilícitas pequeñas y ligeras. | UN | ويوصي ذلك الفريق ببدء مفاوضات بهدف إعداد صك دولي بشأن دمغ وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
Creemos además que la comunidad internacional debe participar con decisión en el establecimiento de un instrumento jurídico internacional vinculante sobre la marcación, el registro y el rastreo de las armas pequeñas y ligeras. | UN | كما نعتقد أن على المجتمع الدولي أن يعمل بعزم على وضع صك قانوني ملزم بشأن وسم وتسجيل وتعقب الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
e) En preparación de la labor del Grupo de trabajo de composición abierta sobre el rastreo de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas, el Departamento publicó, en cooperación con el Departamento de Asuntos de Desarme, una publicación en la que se reúnen determinados documentos de las Naciones Unidas que tratan de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | (هـ) بالتحضير لاجتماعات الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بتعقب الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أصدرت الإدارة بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح منشورا جامعا يتضمن مختارات من وثائق الأمم المتحدة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Estas directrices técnicas facilitarán la tramitación de solicitudes sobre el rastreo de armas pequeñas y municiones halladas en los lugares del delito y confiscadas en operaciones, y de ese modo se combatirá el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | وسوف تساعد هذه المبادئ التوجيهية التقنية في إنجاز طلبات تتبع أثر الأسلحة الصغيرة والذخائر التي يُـعثر عليها في مسرح الجريمة وتُـصادر أثناء العمليات، وبهذه الطريقة فسوف تكافح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Los datos se compartirán con otros organismos públicos de los Estados Unidos, como el Servicio de Guardacostas, para facilitar la identificación y el rastreo de buques y otros medios de transporte. | UN | وسيتم تبادل البيانات مع وكالات حكومية أخرى تابعة للولايات المتحدة، مثل حرس الحدود، للمعاونة في استهداف واقتفاء أثر السفن وغيرها من وسائل النقل أيضا. |
En consecuencia, al abordar el problema de los artefactos explosivos improvisados, los Estados deberían tener en cuenta que su actuación puede solaparse con las disposiciones de otros instrumentos internacionales y deberían inspirarse en las iniciativas emprendidas en otros ámbitos relevantes, en particular la lucha contra la delincuencia organizada y el rastreo de los flujos de capitales ilícitos. | UN | وعليه فإن الدول ينبغي لها، لدى التصدّي لقضية الأجهزة المتفجرة المرتجلة، النظر في تداخل أحكام البروتوكول مع أحكام سائر الصكوك الدولية والاعتماد على المبادرات التي تطلق في الميادين الأخرى ذات الصلة بما فيها مكافحة الجريمة المنظمة وتعقّب التدفقات المالية غير المشروعة. |
Sería necesario remontarse aún más en el rastreo de esas armas de fuego incautadas y recogidas para determinar si se habían importado legalmente en los países desde los que, posteriormente, habían entrado al país que facilitó los datos. | UN | ويحتاج الأمر إلى مواصلة تعقّب الأسلحة النارية التي يجري ضبطها وجمعها لتحديد ما إذا كانت تلك الأسلحة النارية قد تم استيرادها بصورة قانونية إلى البلدان التي دخلت منها فيما بعد إلى البلد المبلِّغ. |
Asistieron al primer período de sesiones sustantivo del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el rastreo de armas que se celebró del 14 al 25 de junio de 2004, representantes de 106 Estados Miembros. | UN | 4 - عقدت الدورة الموضوعية الأولى للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالتعقب في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 2004 بمشاركة 106 من ممثلي الدول الأعضاء. |
En el Protocolo sobre armas de fuego se esboza una serie de requisitos y medidas relativas a la marcación, el registro y el rastreo de armas de fuego desde la perspectiva de imposición de la ley. | UN | ويبين بروتوكول الأسلحة النارية عددا من الشروط والتدابير المتعلقة بوسم الأسلحة النارية وحفظ سجلاتها وتعقبها من منظور إنفاذ القانون. |