"el reasentamiento y la reintegración" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوطين وإعادة الإدماج
        
    • توطينهم وإعادة إدماجهم
        
    • توطينها وإعادة إدماجها
        
    • وإعادة توطينهم وإدماجهم
        
    • إعادة توطين وإعادة إدماج
        
    • إعادة التوطين والإدماج
        
    • إعادة توطين وإدماج
        
    • إعادة التوطين والدمج
        
    • إعادة توطين وإعادة دمج
        
    • إدماجها وإعادة توطينها أو
        
    • وإعادة توطين وإدماج
        
    • وإعادة إدماجهم وإعادة توطينهم
        
    Las partes también deberán ejercer influencia sobre los interesados para que depongan las armas y procedan voluntariamente al desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración. UN كما أنه سيتعين على الطرفين ممارسة نفوذهما على من يعنيهم الأمر لإلقاء أسلحتهم والانضمام إلى عملية طوعية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    2. Disposiciones previstas para el desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración UN 2 - الترتيبات المتوخاة لعملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج
    El regreso, el reasentamiento y la reintegración de los refugiados en la sociedad rwandesa es un comienzo importante del proceso de rehabilitación y renovación de ese país. UN إن عـــودة اللاجئين وإعــادة توطينهم وإعادة إدماجهم في المجتمع الرواندي بداية هامة في عملية ﻷم جروح هذا البلد وإعـــادة تنشيطه.
    A medida que avanza el proceso de paz en la República Democrática del Congo, el desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración de los grupos armados desde el extranjero se convertirá en una parte esencial de las operaciones de la MONUC. UN 82 - ومع تقدم عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، سوف يشكل برنامج نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها جزءا رئيسيا من عمليات البعثة.
    Se incluyeron disposiciones adecuadas para el readiestramiento, el reasentamiento y la reintegración de los combatientes del Frente desarmados. A fin de consolidar la paz, en el Acuerdo se disponía el establecimiento de una Comisión para la Consolidación de la Paz, integrada por partes iguales por el Gobierno y el Frente. UN ووضعت ترتيبات كافية ﻹعادة تدريب مقاتلي الجبهة الثورية المتحدة الذين نزعت أسلحتهم وإعادة توطينهم وإدماجهم وبغية توطيد دعائم السلام، كان الاتفاق ينص على تشكيل لجنة لتوطيد السلام يشارك فيها عدد متساوٍ من اﻷعضاء من الحكومة والجبهة الثورية المتحدة.
    Las actividades del PNUD se centran actualmente en dos aspectos principales: el reasentamiento y la reintegración de la población y la preparación de un plan de rehabilitación y reconstrucción. UN وتركز أنشطتها حاليا على مجالين رئيسيين: إعادة توطين وإعادة إدماج السكان وإعداد خطة لﻹنعاش والتعمير.
    Los programas de reintegración han tenido éxito también gracias a la coordinación y programación conjunta con el ACNUR, en particular en el caso de proyectos que requieren una rápida ejecución para el reasentamiento y la reintegración. UN 24 - وتشتمل برامج إعادة الإدماج الناجحة أيضا على التنسيق والبرمجة المشتركة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، خاصة بالنسبة للمشاريع التي تستلزم سرعة التنفيذ من أجل إعادة التوطين والإدماج.
    Para alcanzar más progresos y sostener los logrados se debe desplegar un número suficiente de contingentes militares para asegurar el pleno cumplimiento del alto el fuego, la puesta en práctica del plan de separación y el avance hacia el desarme voluntario, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración. UN وأضاف أن إحراز المزيد من التقدم والحفاظ على ما تحقق من تقدم يقتضي وزع الأعداد الكافية من القوات لضمان الالتزام التام بوقف إطلاق النار وتنفيذ خطة فض الاشتباك والمضي قدما نحو نزع السلاح الطوعي والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    Se observó la preocupación que causaban en la esfera de los derechos humanos tanto la planificación inadecuada antes de las emergencias como la cuestión del regreso, el reasentamiento y la reintegración. UN ولوحظ أن عدم كفاية التخطيط المسبق لحالات الطوارئ ومسائل العودة وإعادة التوطين وإعادة الإدماج تثير شواغل تتعلق بحقوق الإنسان.
    Uno de los objetivos fundamentales en este ámbito consiste en extender el desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración a todos los países afectados por el LRA. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في هذا المجال في توسيع نطاق عمليات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج لتشمل جميع المناطق في البلدان المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة.
    Apoyo al desarme, la desmovilización y la reintegración, y al desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración UN الدعم المقدم لجهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ونزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج
    Consecuentemente y en armonía con el derecho internacional sobre derechos humanos y el derecho humanitario internacional, establecieron los derechos y garantías para la protección de las personas internamente desplazadas en todas las fases del desplazamiento: protección contra el desplazamiento arbitrario; protección y asistencia durante el desplazamiento; y durante el regreso, el reasentamiento y la reintegración. UN وحددت، على نحو يعكس القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويتسق معهما، الحقوق والضمانات المناسبة لحماية المشردين داخليا في كل مراحل التشريد: الحماية من التشريد التعسفي؛ والحماية والمساعدة أثناء التشريد؛ وأثناء العودة وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    Los Principios Rectores, elaborados por el Representante, recogen las normas pertinentes para la protección de los desplazados internos en todas las fases del desplazamiento, previéndose protección contra los desplazamientos así como protección y asistencia durante el desplazamiento y durante el retorno o el reasentamiento y la reintegración. UN وتورد المبادئ التوجيهية التي وضعها ممثل الأمين العام، مجددا، القواعد ذات الصلة المتعلقة بحماية المشردين داخليا في كل مراحل التشرد، وتقديم الحماية من التشرد، والحماية والمساعدة أثناء التشرد وأثناء العودة أو إعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    Definen los derechos y garantías pertinentes para la protección de las personas contra el desplazamiento forzado y para su protección y asistencia durante el desplazamiento y durante el retorno o el reasentamiento y la reintegración. UN وتعين هذه المبادئ الحقوق والضمانات ذات الصلة بحماية الأشخاص من التشريد القسري وبحمايتهم ومساعدتهم أثناء تشريدهم وأثناء عودتهم أو إعادة توطينهم وإعادة إدماجهم.
    Dentro de los límites de sus mandatos, las misiones de las Naciones Unidas en los países afectados deberían aplicar el enfoque coordinado de la Organización respecto del desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración del LRA, con carácter prioritario y en coordinación con las autoridades nacionales competentes. UN وينبغي لبعثات الأمم المتحدة في البلدان المتضررة أن تقوم، في حدود ولاياتها وعلى سبيل الأولوية، بتنفيذ نهج الأمم المتحدة المنسق بشأن نزع سلاح مقاتلي جيش الرب للمقاومة وتسريحهم وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم بالتنسيق مع السلطات الوطنية المختصة.
    La información preliminar que figura en el presente documento ha sido reunida y analizada en el marco de la aplicación de la fase III del mandato de la MONUC, entre cuyos objetivos principales están el desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración de los grupos armados. UN 27 - تم جمع وتحليل المعلومات الأولية الواردة هنا في إطار تنفيذ المرحلة الثالثة من ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتي يتمثل أحد أهدافها الرئيسية في نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها.
    La misión dijo que la reforma del sector de la seguridad congoleña, el establecimiento de brigadas integradas y la conclusión del desarme, la desmovilización y la reintegración de las milicias congoleñas y del desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración de las antiguas Fuerzas Armadas Rwandesas y las milicias interahamwe eran elementos de crucial importancia. UN 71 - وأفادت البعثة بأنه من الأهمية البالغة بمكان إصلاح قطاع الأمن الكونغولي، وإنشاء ألوية متكاملة، واستكمال نزع سلاح المليشيات الكونغولية، وتسريحها وإعادة إدماجها وكذلك نزع سلاح القوات المسلحة الرواندية سابقا/انتراهاموي وتسريحها وإعادتها إلى الوطن، وإعادة توطينها وإعادة إدماجها.
    Uno de los elementos destacados del mandato de la MONUC es el desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración voluntarias de los grupos armados, programa que depende de que haya un acuerdo político en los planos nacional y regional. UN ويشكل نزع السلاح الطوعي للجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة أفرادها إلى ديارهم وإعادة توطينهم وإدماجهم عنصرا أساسيا من عناصر ولاية البعثة، وهو برنامج يتوقف على التوصل إلى اتفاق سياسي على الصعيدين الكونغولي والإقليمي.
    Un objetivo clave de la Iniciativa es facilitar el reasentamiento y la reintegración de los refugiados y otras personas desplazadas mediante actividades generadoras de empleo y de ingresos en los tres países. UN ومن الأهداف الرئيسية للمبادرة تسهيل إعادة توطين وإعادة إدماج اللاجئين وغيرهم من المشردين داخليا بالتركيز على إيجاد فرص عمل وأنشطة مدرة للدخل في البلدان الثلاثة.
    A tal efecto, el Representante examinó cuestiones relativas a la protección y la prestación de asistencia en todas las etapas de los desplazamientos: protección ante los desplazamientos forzosos, protección y prestación de asistencia durante los desplazamientos, así como durante el retorno o el reasentamiento y la reintegración. UN ودرس ممثل الأمين العام، أثناء الزيارة، قضايا توفير الحماية والمساعدة في جميع مراحل التشرد - الحماية من الترحيل التعسفي، والحماية والمساعدة خلال التشرد، وخلال العودة أو إعادة التوطين والإدماج.
    El Comité lamenta igualmente la falta de claridad en cuanto a las medidas adoptadas para facilitar el reasentamiento y la reintegración de los trabajadores migratorios filipinos a su regreso al país, en particular la reunificación con los hijos que se han quedado en el país. UN وتأسف اللجنة أيضاً للغموض الذي يحيط بالتدابير المتخذة لتسهيل إعادة توطين وإدماج العمال المهاجرين الفلبينيين بعد عودتهم، بما في ذلك إعادة لم شملهم بالأطفال الذين تركوهم في بلد المنشأ.
    A ese respecto, en el proyecto de decisión se proponía que se asignaran a Bosnia y Herzegovina fondos suplementarios para programas destinados a facilitar el reasentamiento y la reintegración de la población desplazada y otras operaciones de reconstrucción y rehabilitación. UN وفي ذلك الصدد، يقترح مشروع المقرر تخصيص أموال إضافية للبوسنة والهرسك من أجل البرامج التي تهدف الى تسهيل إعادة توطين وإعادة دمج السكان المشردين وغير ذلك من عمليات إعادة البناء وإعادة التأهيل.
    El desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración de los grupos armados extranjeros debe seguir siendo un importante objetivo de la comunidad internacional, puesto que ocupa un lugar central en el conflicto de los Grandes Lagos. UN 100 - يجب أن يظل نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادة توطينها أو إعادتها إلى الوطن هدفا مهما للمجتمع الدولي - إذ إن هذه العملية تقع في قلب الصراع بالبحيرات الكبرى.
    Se hizo hincapié en los aspectos de la consolidación de la paz y del proceso democrático, el reasentamiento y la reintegración de las personas desplazadas y los excombatientes, la rehabilitación de la infraestructura social y física y el restablecimiento de una estructura sólida para la gestión económica. UN ووضع تركيز على بناء السلام، وترسيخ العملية الديمقراطية، وإعادة توطين وإدماج المشردين والمقاتلين السابقين، وإصلاح الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والمادية، واستعادة اﻹطار السليم لﻹدارة الاقتصادية.
    La Misión alentó y apoyó el mejoramiento de las relaciones de la República Democrática del Congo con sus vecinos, en particular con Rwanda, y facilitó la negociación de acuerdos sobre el regreso de refugiados y sobre la desmovilización, el desarme, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración de excombatientes extranjeros, lo cual ha representado un logro importante y visible. UN وشجَّعت البعثة تحسين العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها ودعمته، وبوجه خاص العلاقات مع رواندا، ويسَّرت التفاوض بشأن الاتفاقات المتعلقة بعودة اللاجئين ونزع سلاح المقاتلين السابقين الأجانب وتسريحهم وإعادة إدماجهم وإعادة توطينهم وإعادتهم إلى الوطن، مما يشكل إنجازاً كبيراً وجلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more