"el rechazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • رفض
        
    • الرفض
        
    • ورفض
        
    • برفض
        
    • لرفض
        
    • والرفض
        
    • ونبذ
        
    • ورفضها
        
    • نبذ
        
    • بالرفض
        
    • رفضا
        
    • للرفض
        
    • كراهية
        
    • النبذ
        
    • والنبذ
        
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. UN إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، لا يطرح هذا التعديل اﻷخير للتصويت.
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. UN إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، لا يطرح هذا التعديل اﻷخير للتصويت.
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. UN إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، فإن هذا التعديل اﻷخير لايطرح للتصويت.
    Observa cómo crece el rechazo al bloqueo dentro de los propios Estados Unidos. UN إنها تستطيع أن ترى الرفض المتزايد باطراد للحصار داخل الولايات المتحدة.
    Sus resortes psicológicos se apoyan en el miedo, el repliegue y el rechazo. UN وتستند معادة الإسلام، في أسسها النفسية، إلى الخوف والتقوقع ورفض الآخر.
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. UN إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، فإن هذا التعديل اﻷخير لايطرح للتصويت.
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. UN إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، فإن هذا التعديل اﻷخير لايطرح للتصويت.
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda entrañe necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. UN ولكن حيث يكون اعتماد تعديل ما منطويــا بالضرورة على رفض تعديــل آخر، فإن هذا التعديل اﻵخر لا يطرح للتصويت.
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. UN إلا أنه حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، لا يطرح هذا التعديل اﻵخر للتصويت.
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. UN أمــا عندمــا يكــون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر فإن هذا التعديل اﻷخير لا يطرح للتصويت.
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. UN أمــا عندمــا يكــون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر فإن هذا التعديل اﻷخير لا يطرح للتصويت.
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra, esta última no será sometida a votación. UN على أنه حينما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، لا يطرح التعديل اﻵخر للتصويت.
    Desea que el texto pueda ser aprobado por consenso, tras el rechazo de las enmiendas propuestas por la Unión Europea. UN وأضاف أنه يأمل في أن يُعتمد نص المشروع بتوافق اﻵراء بعد رفض التعديلات التي اقترحها الاتحاد اﻷوروبي.
    Es previsible que esta discusión continúe durante los meses subsiguientes, hasta el rechazo o la adopción de este proyecto por el Pleno Legislativo. UN ومن المنتظر أن تستمر المناقشة على مدى الشهور المقبلة، إلى أن يتم رفض المشروع أو اعتماده من السلطة التشريعية ككل.
    La junta rectora o junta escolar debe justificar el rechazo o traslado a otra escuela. UN ويجب على مجلس أو هيئة إدارة المدرسة تبرير قرار الرفض أو الإحالة كتابياً.
    Pero el rechazo no es la muerte. Aún cuando se siente parecido, Open Subtitles لكن الرفض ليس الموت حتى لو كان يشعرك بانه كذلك
    Recibe cada vez más apoyo el rechazo de la desigualdad social de la mujer y este rechazo se refleja en la práctica en nuestros programas presentes y futuros. UN وتتزايد حـــدة الرفـــض لحالة اللامساواة الاجتماعية التي تعانيها المرأة، وسوف نناقش من اﻵن فصاعدا الطريقة التي يتم بها التعبير عن هذا الرفض بصورة عملية.
    el rechazo de todas las actividades tendientes a adquirir territorios y modificar las fronteras por la fuerza; UN ورفض جميع الجهود الرامية إلى كسب اﻷراضي وتغيير الحدود بالقوة؛
    Siguieron muchas otras resoluciones, pero todas encontraron el rechazo persistente de Turquía contra su cumplimiento. UN وأعقب ذلك قرارات عديدة أخرى، ولكنها قوبلت جميعها برفض تركيا المستمر للامتثال لها.
    No obstante, la comunidad mundial debe esforzarse más por inculcar en la opinión pública el rechazo a la violencia como medio de expresar agravios, sean del tipo que sean. UN بيد أن المجتمع العالمي ينبغي له أن يكد في العمل على استقطاب الرأي العام لرفض العنف كوسيلة للإعراب عن المظالم من أي نوع.
    Sabemos que la violencia y el rechazo son elecciones fáciles tanto para los gobiernos como para los individuos. UN ونحن نعلم أن خيار العنف والرفض خيار سهل على الحكومات واﻷفراد.
    Las Naciones Unidas tienen que seguir protegiendo esos valores que engendran el respeto de los derechos humanos, la tolerancia, el rechazo de la violencia y la promoción de la paz. UN ولا بد لﻷمم المتحدة أن تواصل حماية تلك القيم التي تولد احترام حقوق اﻹنسان والتسامح ونبذ العنف وتعزيز السلام.
    ¿Qué se puede hacer ante todo esto? ¿Puede la Asamblea permanecer en silencio? ¿Se limitará a reiterar sus posiciones anteriores frente al desafío y el rechazo flagrantes de esas posiciones por parte de Israel? UN أمام كل ذلك، ما العمل؟ هل يمكن أن نصمت؟ هل يمكن أن نكتفي بتكرار مواقفنــا السابقة في ضوء تحدي إسرائيل الصارخ ورفضها لهذه المواقف.
    Muchos son empujados por el rechazo social a vivir en la calle, lo que incrementa el riesgo de explotación. UN وتعرض العديد من هؤلاء إلى نبذ المجتمع لهم بما دفعهم إلى الشارع حيث يتزايد خطر الاستغلال.
    Yugoslavia expresó su disposición a abrir nuevos cruces fronterizos con Albania con el objeto de facilitar las comunicaciones, pero tropezó con el rechazo de la parte albanesa. UN وقد أعربت يوغوسلافيا عن استعدادها لفتح معابر جديدة على الحدود مع البانيا من أجل تسهيل الاتصالات، غير أنها قوبلت بالرفض من الجانب اﻷلباني.
    Al contrario que la aceptación, la objeción constituye el rechazo de la reserva por su autor. UN وخلافا للقبول، يشكل الاعتراض بالنسبة إلى صاحبه رفضا للتحفظ.
    Además, os enfrentáis a una vida de fármacos contra el rechazo. Open Subtitles كذلك ، أنتم تتطلعون لعمر طويل من الأدوية المضادة للرفض
    Como tal, debe tratarse con el rechazo y la indignación que se merece. UN ولما كانت كذلك، فينبغي أن تعالج بما تستحقه من كراهية وغضب.
    Las personas con discapacidad constituyen un grupo vulnerable; en general su existencia sigue caracterizándose por el rechazo y la marginación. UN 3 - والمعوقون يشكلون فئة ضعيفة إذ لا يزال النبذ والتهميش من سمات حياتهم بوجه عام.
    Las niñas deben soportar no sólo los efectos devastadores de la infección en la salud, sino también el estigma, el aislamiento y el rechazo de su familia y su comunidad. UN ومحتوم عليهن أن يتقبلن لا الآثار الصحية المدمرة لذلك فحسب ولكن أيضا وصمة العار والعزلة والنبذ من جانب أسرهن ومجتمعاتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more