el recién nombrado Fiscal del Tribunal se encuentra actualmente reexaminando todos los sumarios. | UN | ويعكف الآن المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا المعين حديثا على استعراض جميع الملفات. |
el recién nombrado Primer Ministro no pudo asumir de inmediato sus funciones en Abidján debido a las manifestaciones violentas que se produjeron en la capital en relación con esta cuestión. | UN | كما تعذر على رئيس الوزراء المعين حديثا أن يتولى مهام منصبه على الفور في أبيدجان بسبب سلسلة من المظاهرات العنيفة شهدتها العاصمة بشأن هذه المسألة. |
Espera que el recién nombrado Director Ejecutivo dé pruebas del necesario liderazgo para responder a los retos planteados. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقوم المدير التنفيذي المعين حديثا بالدور القيادي اللازم للتغلب على التحديات. |
el recién nombrado Director Ejecutivo debía analizar todas las cuestiones que entrañaba la elaboración del nuevo organigrama, incluida la sinergia que podría establecerse entre el PNUFID y el Centro para la Prevención Internacional del Delito. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي للمدير التنفيذي المعيّن حديثا أن ينظر في جميع المسائل التي ينطوي عليها إعداد المخطط التنظيمي الجديد، بما في ذلك أوجه التآزر الممكنة بين اليوندسيب والمركز المعني بمنع الإجرام الدولي. |
En ese momento, el recién nombrado Jefe de la Operación inició una cuidadosa revisión de los procedimientos de vigilancia y notificación para asegurarse de que el Gobierno de Rwanda mantenía su plena participación con firmeza y regularidad. | UN | وفي ذلك التاريخ، شرع رئيس العملية المعين حديثاً في تعديل شامل ﻹجراءات الرصد والتبليغ في العملية لضمان إشراك حكومة رواندا إشراكاً تاماً، بصفة مستمرة ومنتظمة. |
La Relatora Especial ha dejado de ocuparse de este caso porque el recién nombrado Representante Especial sobre los defensores de los derechos humanos se ha hecho cargo de él. | UN | ولم تتابع المقررة الخاصة هذه القضية لأن الممثل الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان الذي تم تعيينه مؤخراً يتناول هذه القضية. |
el recién nombrado Gobernador, Sr. Anthony Abbot el 17 de septiembre de 1997, instó a los que aún vivían en la parte occidental de la zona de exclusión a que la evacuaran de inmediato. | UN | وقام أنتوني آبوت الحاكم المعين حديثا بحث اﻷفراد الذين لا يزالون مقيمين في اﻷجزاء الغربية من منطقة اﻹبعاد إلى إخلائها على الفور. |
el recién nombrado Director de El Cairo está prestando apoyo y orientación en materia de comunicaciones estratégicas a los centros del Oriente Medio y África septentrional, y dirigirá las iniciativas de comunicaciones en el plano regional. | UN | ويوفر المدير المعين حديثا في القاهرة دعما وتوجيها استراتيجيين في مجال الاتصالات للمراكز في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وسيقود جهود الاتصالات على الصعيد الإقليمي. |
el recién nombrado Representante Especial del Secretario General para Kosovo y Jefe de la UNMIK, Sr. Farid Zarif, hizo una exposición informativa ante el Consejo sobre la situación en Kosovo y las actividades de la UNMIK y de la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo. | UN | وقدم الممثل الخاص للأمين العام لكوسوفو المعين حديثا ورئيس البعثة، فريد ظريف، للمجلس إحاطة عن الوضع الراهن في كوسوفو وعن أنشطة كل من بعثة الأمم المتحدة وبعثة سيادة القانون التابعة للاتحاد الأوروبي. |
f) Que las autoridades de Israel cooperen plenamente con el recién nombrado Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados; | UN | )و( تعاون السلطات اﻹسرائيلية الكامل مع منسق اﻷمم المتحدة الخاص المعين حديثا في اﻷراضي المحتلة؛ |
el recién nombrado jefe de la Subdivisión de Programas y Actividades de la Oficina del Alto Comisionado se reunió con el personal de la División durante un viaje en misión a Nueva York y contribuyó al curso práctico sobre un criterio basado en los derechos humanos para la potenciación y el adelanto de la mujer y la igualdad de género. | UN | واجتمع الرئيس المعين حديثا لفرع البرامج واﻷنشطة في مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بموظفي شعبة النهوض بالمرأة أثناء أداء مهمة في نيويورك، واشترك في حلقة العمل المعنية بنهج قائم على الحقوق لتمكين المرأة والنهوض بها والمساواة بين الجنسين. |
el recién nombrado comisario de Asuntos Marítimos de Liberia, Sr. Benoni Urey, afirmó en esa ocasión que el registro generaba anualmente 60 millones de dólares de los EE.UU., de los cuales Liberia recibía entre 15 y 18 millones. | UN | وزعم بينوني أوري، المفوض الليبري للشؤون البحرية المعين حديثا آنذاك، أن السجل كان يحقق إيرادات قدرها 60 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة وأن ليبريا كانت تحصل منها على مبلغ يتراوح بين 15 و 18 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
el recién nombrado jefe de distrito. | Open Subtitles | مدير المنطقه المعين حديثا |
2. Después de la celebración de la Conferencia General, el recién nombrado Director General introdujo inmediatamente medidas estrictas de control de efectivo para reducir los gastos de funcionamiento y limitar el costo del programa de separación de funcionarios del servicio. | UN | ٢ - عقب المؤتمر العام اتخذ المدير العام المعين حديثا على الفور تدابير تقشف للحد من الانفاق لخفض النفقات التشغيلية والحد من تكاليف برنامج انهاء خدمة الموظفين . |
a) Oficina en el Brasil: Aunque aún no se han terminado los arreglos administrativos y logísticos locales, el recién nombrado Representante de la ONUDI ya ha asumido sus funciones. | UN | (أ) المكتب القُطري في البرازيل: في حين يجري وضع اللمسات الأخيرة على الترتيبات الإدارية واللوجستية المحلية، باشر ممثل اليونيدو المعين حديثا مهامه بالفعل. |
d) El 26 de agosto de 2010 se organizó una reunión en Moscú con el recién nombrado Coordinador Ejecutivo de la Secretaría de la Alianza Mundial para las Tecnologías de la Información y las Comunicaciones y el Desarrollo en la que se abordaron los temas relacionados con las posibilidades de cooperación entre el Comité y la Alianza. | UN | (د) في 26 آب/أغسطس 2010، عقد اجتماع في موسكو مع المنسق التنفيذي المعين حديثا لأمانة التحالف العالمي لتكنولوجيات الإعلام والاتصال والتنمية، بشأن المسائل المتصلة بالتعاون المحتمل بين اللجنة والتحالف. |
La calma volvió a reinar en la zona después de una ceremonia de reconciliación que tuvo lugar el 26 de mayo y en la cual 300 combatientes de las Forces Nouvelles prestaron juramento de lealtad al Comandante Issiaka Ouattara, el recién nombrado comandante de la zona, que es además el Jefe Adjunto de Estado Mayor de las Forces Nouvelles. | UN | وعاد الهدوء إلى المنطقة بعد إقامة حفلة مصالحة في 26 أيار/مايو أعلن خلالها نحو 300 مقاتل تابع للقوات الجديدة ولاءهم للرائد إيسياكا واتارا، قائد المنطقة المعيّن حديثا الذي يشغل أيضا منصب نائب رئيس أركان القوات الجديدة. |
6. Los días 20 a 24 de septiembre de 2004, el recién nombrado Relator Especial se desplazó a Ginebra para entrevistarse con funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) con el fin de que le informaran sobre las cuestiones sustantivas y logísticas relacionadas con el desempeño de su mandato. | UN | 6- خلال الفترة من 20 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2004، قام المقرر الخاص المعين حديثاً بزيارة إلى جنيف حيث أطلعه موظفو المفوضية السامية لحقوق الإنسان على المسائل الموضوعية واللوجستية المتعلقة بتنفيذ ولايته. |
el recién nombrado Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas llegó al Sudán el 25 de agosto de 2008. | UN | 24 - وصل كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن دارفور المعيَّن حديثا إلى السودان في 25 آب/أغسطس 2008. |