"el reclutamiento y la utilización de niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجنيد الأطفال واستخدامهم
        
    • تجنيد واستخدام الأطفال
        
    • بتجنيد الأطفال واستخدامهم
        
    • تجنيد الأطفال واستغلالهم
        
    • لتجنيد الأطفال واستخدامهم
        
    • وتجنيد الأطفال واستخدامهم
        
    • تجنيد أطفال واستخدامهم
        
    • لتجنيد واستخدام الأطفال
        
    • بتجنيد الأطفال واستعمالهم
        
    • ظاهرة تجنيد الأطفال
        
    • تجنيد أو استخدام الأطفال
        
    • تجنيدهم واستخدامهم
        
    • بتجنيد أطفال واستخدامهم
        
    • الأطفال وتجنيدهم واستخدامهم
        
    La comunidad internacional debe fortalecer sus acciones en la lucha contra el reclutamiento y la utilización de niños en los conflictos armados. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعزز إجراءاته في مكافحة تجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة.
    No obstante, el equipo de tareas en el país seguirá vigilando el cumplimiento del plan de acción por las UPDF a fin de asegurarse de que se sigan tomando medidas para impedir el reclutamiento y la utilización de niños. UN غير أن فرقة العمل القطرية ستواصل رصد امتثال القوات لخطة العمل وضمان بذل مساعٍ مستمرة لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    El Gobierno tampoco ha tomado medidas para declarar delito el reclutamiento y la utilización de niños por grupos armados no estatales. UN ولم تتخذ الحكومة أيضا خطوات لتجريم تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    el reclutamiento y la utilización de niños por los distintos grupos armados persiste a pesar de los llamamientos y las campañas de desmovilización oficiales. UN يستمر تجنيد واستخدام الأطفال بواسطة مختلف الجماعات المسلحة على الرغم من النداءات وحملات التسريح الرسمية.
    Ello ya se ha plasmado en sentencias que marcaron un hito contra la impunidad por el reclutamiento y la utilización de niños y por la violencia sexual ejercida contra ellos. UN ولقد أدى هذا بالفعل إلى وضع قوانين هامة لمكافحة الإفلات من العقاب نتيجة تجنيد واستخدام الأطفال وتعريضهم للعنف الجنسي.
    La Corte ha inculpado a comandantes ugandeses y congoleños por el reclutamiento y la utilización de niños en las hostilidades. UN ولقـد وجهت المحكمة تهما لقادة أوغنديين وكونغوليين بتجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال القتالية.
    Sin embargo, los representantes de las Naciones Unidas en el país disponen de información fiable que confirma que las partes mencionadas más abajo están implicadas en el reclutamiento y la utilización de niños. UN لكن الأمم المتحدة، على الصعيد القطري، لديها معلومات موثوقة بأن الأطراف الواردة أسماؤها أدناه تشارك في تجنيد الأطفال واستغلالهم.
    En el Estatuto de Roma se tipificó como crimen de guerra el reclutamiento y la utilización de niños en las fuerzas o grupos armados. UN وحدد نظام روما الأساسي تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات أو المجموعات المسلحة كجريمة حرب.
    Los gobiernos deben fomentar una mayor toma de conciencia de que el reclutamiento y la utilización de niños en los conflictos armados es un delito por el que los autores habrán de pagar un precio. UN وعلى الحكومات أن تعمل على زيادة الوعي بأن تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح جريمة يدفع مرتكبوها ثمنا غاليا.
    Las familias, los imanes y los dirigentes comunitarios cumplieron, al parecer, un papel en el reclutamiento y la utilización de niños. UN وذكر أن الأسر والأئمة وقادة المجتمعات المحلية لهم دور في تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Comunicado para poner fin y prevenir el reclutamiento y la utilización de niños UN بلاغ لإنهاء ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم
    el reclutamiento y la utilización de niños siguen siendo una tendencia vinculada a la actual inestabilidad y la mayor movilización de grupos armados. UN وظل تجنيد الأطفال واستخدامهم يمثل اتجاها مرتبطا باستمرار انعدام الاستقرار وازدياد تعبئة الجماعات المسلحة.
    En la República de Chechenia de la Federación de Rusia no se ha podido obtener información concreta sobre el reclutamiento y la utilización de niños por grupos armados ilegales. UN 7 - وفي جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي لم يتم الحصول على أي معلومات محددة عن تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    La situación con respecto a la seguridad, las limitaciones para el acceso y el retraso en la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur impiden que se pueda vigilar el reclutamiento y la utilización de niños. UN وبفعل الحالة الأمنية السائدة والقيود المفروضة على دخول المناطق والتأخر في تنفيذ اتفاق سلام دارفور، يصعب رصد عمليات تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    La situación de seguridad, las limitaciones de acceso, la demora en la aplicación del Acuerdo de Paz y la complejidad de los mecanismos de verificación en Darfur hacen que resulte muy difícil controlar el reclutamiento y la utilización de niños. UN وأدت الحالة الأمنية، وقيود الوصول، وتأخر تنفيذ اتفاق السلام وتعقُّد آليات الرصد في دارفور إلى جعل رصد تجنيد الأطفال واستخدامهم من الصعوبة بمكان.
    Recordando sus resoluciones sobre el reclutamiento y la utilización de niños y los conflictos armados, UN وإذ يشير إلى قراراته بشأن تجنيد واستخدام الأطفال والنزاعات المسلحة،
    Recordando sus resoluciones sobre el reclutamiento y la utilización de niños y los conflictos armados, UN وإذ يشير إلى قراراته بشأن تجنيد واستخدام الأطفال والنزاعات المسلحة،
    Sírvanse también explicar por qué el reclutamiento y la utilización de niños menores de 15 años en conflictos armados no está considerado como un crimen de guerra. UN ويرجى كذلك تفسير سبب عدم اعتبار تجنيد واستخدام الأطفال دون سن 15 سنة واستخدامهم في النزاع المسلح جريمة حرب.
    Entre los datos más concretos sobre el reclutamiento y la utilización de niños soldados están los siguientes: UN وتشمل المعلومات الأدق المتعلقة بتجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود ما يلي:
    No obstante, el reclutamiento y la utilización de niños por los grupos armados ilegales están muy generalizados y siguen siendo motivo de grave preocupación. UN 16 - بيد أن تجنيد الأطفال واستغلالهم على يد الجماعات المسلحة غير المشروعة يعد ظاهرة متفشية لا تزال مدعاة للقلق البالغ.
    i) Los importantes esfuerzos y avances realizados en la lucha contra el reclutamiento y la utilización de niños en contravención del derecho internacional aplicable, así como contra otras violaciones y abusos cometidos contra los niños dentro de su territorio; UN ' 1` الجهود البارزة والتقدم ذو الشأن المحرز في سبيل التصدي لتجنيد الأطفال واستخدامهم انتهاكاً للقانون الدولي الساري والانتهاكات والاعتداءات الأخرى التي تُرتكب ضد الأطفال في إقليمها؛
    Todos esos grupos están incluidos en mi noveno informe sobre el reclutamiento y la utilización de niños en los conflictos armados. UN وقد أشير إلى كافة هذه الجماعات في تقريري التاسع عن الأطفال والنزاعات المسلحة وتجنيد الأطفال واستخدامهم فيها.
    El Comité expresa además su inquietud por los casos en que las personas que han denunciado el reclutamiento y la utilización de niños en conflictos armados han sido víctimas de represalias, de intimidación y de amenazas. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً إزاء حالات الأشخاص الذين تعرضوا للانتقام والتخويف والتهديد بسبب إبلاغهم عن تجنيد أطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    El 18 de agosto la UNAMID se reunió con los mandos de la facción Libre Albedrío del Ejército de Liberación del Sudán para hacer un seguimiento de la ejecución de su plan de acción contra el reclutamiento y la utilización de niños soldado. UN وفي 18 آب/أغسطس، التقت العملية المختلطة بقادة جيش تحرير السودان - فصيل الإرادة الحرة لمتابعة تنفيذهم لخطة عملهم المتعلقة بالتصدي لتجنيد واستخدام الأطفال الجنود.
    Hay nuevas pruebas que sugieren que el reclutamiento y la utilización de niños soldados y otras violaciones graves están comenzando a " migrar " dentro de las regiones. UN 4 - وثمة أدلة جديدة تشير إلى أن ظاهرة تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم، وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة بدأت " تهاجر " داخل المناطق.
    En el período sobre el que se informa, el equipo de las Naciones Unidas en la Federación de Rusia no pudo obtener información fidedigna y concreta sobre el reclutamiento y la utilización de niños por esos grupos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير لم يتمكن فريق الأمم المتحدة القطري في الاتحاد الروسي من الحصول على معلومات محددة موثوق بها عن تجنيد أو استخدام الأطفال من طرف تلك المجموعات.
    Las actividades de vigilancia e información se deben llevar a cabo de acuerdo a las normas que se prevén en la sección III A del informe, dando prioridad a las violaciones más atroces que se cometen contra los niños, como el reclutamiento y la utilización de niños como soldados, las matanzas, las violaciones y los secuestros. UN وينبغي الاضطلاع بأنشطة المراقبة والإعلان، وفقاً للقواعد المنصوص عليها في الجزء الثالث من هذا التقرير، مع منح الأولوية لأفظع الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، مثل تجنيدهم واستخدامهم باعتبارهم جنوداً والمذابح والانتهاكات والاختطافات.
    A ese respecto, el Gobierno informó al equipo de tareas en el país de que, a finales de noviembre de 2012, se habían aplicado medidas disciplinarias a 30 oficiales de alta graduación y 154 suboficiales por el reclutamiento y la utilización de niños. UN وفي ذلك الصدد، أبلغت الحكومة فرقة العمل القطرية أنه بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2012، كانت قد اتُّخذت تدابير تأديبية ضد 30 من الضباط و 154 من ضباط الصف لقيامهم بتجنيد أطفال واستخدامهم.
    En particular, recomendó que se tipificaran como delito el secuestro, el reclutamiento y la utilización de niños con fines militares y que se establecieran en sus fuerzas de seguridad normas para entablar combate especiales en relación con los niños. UN وأوصت، على وجه الخصوص، بتجريم اختطاف الأطفال وتجنيدهم واستخدامهم لأغراض عسكرية، ووضع قاعدة اشتباك لقوات الأمن فيما يتعلق بالأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more