"el reconocimiento mutuo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتراف المتبادل
        
    • اﻻعتراف المتبادل بين
        
    • والاعتراف المتبادل
        
    • اعتراف متبادل
        
    • للاعتراف المتبادل
        
    • واﻻعتراف المتبادل بها
        
    • بالاعتراف المتبادل
        
    • إن اﻻعتراف
        
    Como primera etapa es necesario concertar acuerdos regionales sobre el reconocimiento mutuo de las fronteras, por ejemplo, en Asia central, Transcaucasia, etc.; UN وكخطوة أولى، يلزم إبرام اتفاقات إقليمية بشأن الاعتراف المتبادل بالحدود، على سبيل المثال، في وسط آسيا وعبر القوقاز وغيرها.
    Señalaron en particular que la responsabilidad incumbe al Gobierno de Belgrado, que se niega a aceptar el reconocimiento mutuo de los Estados de la región. UN ولاحظا بوجه خاص أن المسؤولية تقع على عاتق حكومة بلغراد، التي ترفض قبول الاعتراف المتبادل بين دول المنطقة.
    Una delegación propuso que se iniciara, con carácter experimental, el reconocimiento mutuo de un pequeño número de programas y productos. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه يمكن البدء ببرامج الاعتراف المتبادل في شكل نموذجي يضم عددا صغيرا من البرامج والمنتجات.
    el reconocimiento mutuo de las ecoetiquetas era un objetivo que convenía alcanzar para hacer compatibles los intereses comercial y ambiental. UN والاعتراف المتبادل بالعلامات اﻹيكولوجية هدف مستصوب لتحقيق التوافق بين المصالح التجارية والبيئية.
    El plano regional podría ser el más propicio para aplicar medidas internacionales a corto plazo, con el reconocimiento mutuo de los intermediarios y las licencias de intermediación registradas. UN ولعل خير صعيد لتنفيذ العمل الدولي على المدى القصير هو الصعيد الإقليمي. فعلى هذا الصعيد، قد يكون هناك اعتراف متبادل بالسماسرة المسجلين وبتراخيص السمسرة.
    Dicha base debía consistir en el reconocimiento mutuo de las preocupaciones de cada parte y una manifestación por ambas partes de la voluntad de transigir. UN وستشمل هذه العملية الاعتراف المتبادل بشواغل كل جانب وبإعراب كل منهما عن استعداده للتوصل إلى حل وسط.
    Se dijo también que uno de los factores que entorpecían la circulación era el reconocimiento mutuo de los diplomas y las calificaciones, asunto extremadamente delicado. UN وقالت أيضاً إن تنقل اﻷشخاص الطبيعيين يواجه صعوبة الاعتراف المتبادل بالشهادات والمؤهلات وإن هذه قضية بالغة الحساسية.
    Esto no sólo es una violación de los acuerdos alcanzados, sino también la destrucción de los mismos en su esencia, es decir, el reconocimiento mutuo de las dos partes. UN هذا ليس انتهاكا للاتفاقات القائمة فقط، إنه تدمير لهذه الاتفاقات ولجوهرها، وهو الاعتراف المتبادل بين الجانبين.
    Se celebrarán negociaciones con los Estados del Pacífico a fin de lograr el reconocimiento mutuo de diplomas y estudios. UN وسيُشرع في مناقشات مع دول المحيط الهادئ لغرض الاعتراف المتبادل بالشهادات والتدريب.
    Ese enfoque también facilitaría el reconocimiento mutuo de iniciativas regionales y mundiales a ese respecto. UN ومثل هذا النهج سوف ييسر أيضا الاعتراف المتبادل بالمبادرات اﻹقليمية والعالمية في هذا الصدد.
    Los acuerdos entre países para el reconocimiento mutuo de diplomas o calificaciones profesionales se ha extendido mucho en los últimos años. UN وقد أصبحت اتفاقات الاعتراف المتبادل فيما بين البلدان بالشهادات الدراسية أو الخبرة المهنية أكثر شيوعاً في السنوات الأخيرة.
    - Tratar de lograr el reconocimiento mutuo de los resultados de los ensayos y las certificaciones con los principales socios comerciales de África. UN السعي إلي الحصول علي الاعتراف المتبادل بنتائج الاختبارات وشهادات التصديق مع الشركاء التجاريين الرئيسيين لأفريقيا.
    Su racionalización, incluido el reconocimiento mutuo de las inspecciones y certificaciones, podría aportar importantes mejoras de la productividad. UN وقد يفضي تبسيط اللوائح، بما في ذلك الاعتراف المتبادل بالتفتيش ومنح الرخص، إلى زيادة كبيرة في الإنتاجية.
    Es necesario lograrla armonización internacional y el reconocimiento mutuo de normas de certificación y etiquetado. UN فهناك حاجة الى تحقيق الاتساق الدولي والاعتراف المتبادل بمعايير التصديق والتصنيف.
    Se necesita mayor cooperación internacional para mejorar la transferibilidad de las cualificaciones y el reconocimiento mutuo de títulos y certificaciones. UN والتعاون الدولي ضروري لتحسين القدرة على حمل المؤهلات، والاعتراف المتبادل بالدرجات والشهادات.
    El plano regional podría ser el más propicio para aplicar medidas internacionales a corto plazo, con el reconocimiento mutuo de los intermediarios y las licencias de intermediación registradas. UN ولعل خير صعيد لتنفيذ العمل الدولي على المدى القصير هو الصعيد الإقليمي. فعلى هذا الصعيد، قد يكون هناك اعتراف متبادل بالسماسرة المسجلين وبتراخيص السمسرة.
    El mismo procedimiento para el reconocimiento mutuo de licencias y certificados, y la autorización a la importación o la exportación de mercancías. UN نظام موحد للاعتراف المتبادل بتراخيص ووثائق وتصاريح استيراد وتصدير السلع.
    La integración regional, apoyada por el reconocimiento mutuo de los títulos de aptitud, es una forma de facilitar y promover el comercio a través del Modo 4. UN ويمثل التكامل الإقليمي المدعوم بالاعتراف المتبادل بالمؤهلات طريقة من طرق تيسير وتعزيز التجارة من خلال أسلوب التوريد 4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more