"el reembolso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سداد
        
    • واسترداد
        
    • وسداد
        
    • لسداد تكاليف
        
    • يتعيَّن أن تسدَّد
        
    • وتسدَّد تكاليف
        
    • بتسديد تكاليف
        
    • تسديدها عن
        
    • رد تكاليف
        
    • في ذلك تسديد
        
    • في رد
        
    • إلى استرداد
        
    • أما تسديد تكاليف
        
    • السداد عن
        
    • وردّ مبالغ
        
    el reembolso de una subvención relacionada con ingresos debe aplicarse primero a cualquier crédito diferido no amortizado constituido respecto de la subvención. UN ويجب أن يقيّد سداد أية منحة تتصل بالإيرادات أولاً مقابل أي ائتمان مؤجل غير مستهلك أنشئ فيما يتعلق بالمنحة.
    2. Vehículos de apoyo: criterios para el reembolso de un vehículo de tipo comercial como vehículo de tipo militar UN مركبات الدعم: معايير سداد التكاليف لمركبة دعم مـن الطراز التجاري بوصفها مركبة متكافئة من الطراز العسكري
    Además, el reembolso de los préstamos estudiantiles también puede suspenderse durante el período en que se reciben las prestaciones por hijos a cargo. UN وعلاوة على هذا، فإن سداد قروض الطلبة قد يُوقف أيضا أثناء فترة تقديم إعانة رعاية الطفل أو بدل هذه الرعاية.
    Si el equipo no tenía valor, es muy poco probable que Enka lo hubiera reexportado y recibido el reembolso de los depósitos. UN وإذا كانت المعدات قد فقدت قيمتها، فمن المستبعد إلى حد كبير أن يكون في إمكان الشركة إعادة تصديرها واسترداد اﻹيداعات.
    el reembolso de estos gastos se efectúa frecuentemente sacando un porcentaje fijo de las cuotas. UN وسداد مثل هذه التكاليف غالبا ما يجري باقتطاع نسبة مئوية ثابتة من الاشتراكات.
    Varias mujeres ya utilizaron los servicios del fondo. No obstante, es necesario realizar más campañas de concienciación y capacitación sobre el reembolso de los préstamos. UN وقد استفاد عدد من النساء بالفعل من هذا الصندوق؛ ومع ذلك، فإنه تلزم حملات إضافية لزيادة الوعي والتدريب على سداد القروض.
    Encuentra igualmente lamentable el retraso en el reembolso de las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes y considera que hay que encontrar en breve una solución satisfactoria a esta situación. UN كذلك فإن وفده يأسف للتأخر في سداد البلدان المساهمة بقوات، ويؤمن بوجوب إيجاد حل مرض في المستقبل القريب.
    Sin embargo, en diversas ocasiones las demoras en el reembolso de los fondos le han restado eficacia. UN غير أن التأخير في سداد المدفوعات للصندوق أبطل جدواه في عدد من المناسبات.
    el reembolso de los gastos de transporte interno no se hará extensivo a otro tipo de equipo aparte del pesado. UN ولا يغطي سداد تكاليف النقل الداخلي أي معدات أخرى غير المعدات الرئيسية.
    Además, el reembolso de los costos de transporte interior entrañaría dificultades para las Naciones Unidas en relación con las solicitudes de verificación y validación. UN ثم إن سداد تكاليف النقل الداخلي سيثير لﻷمم المتحدة صعوبات فيما يتعلق بطلبات مراجعة الحسابات وإقرارها.
    Recursos extrapresupuestarios para el reembolso de la cooperación técnica UN موارد سداد تكاليف التعاون التقني من خارج الميزانية
    i) Contrato de arrendamiento, en el que también se prevé el reembolso de los gastos de construcción pagados por el propietario en 1995. UN ' ١ ' ينص عقد اﻹيجار أيضا على سداد تكاليف التشييد التي دفعها مالك المبنى في عام ١٩٩٥.
    La Junta observó que las demoras en el cierre de los proyectos y el reembolso de dinero oscilaban entre uno y cinco años. UN ولاحظ المجلس وجود تأخيرات تتراوح من سنة إلى خمس سنوات في إغلاق المشاريع واسترداد التكاليف.
    El Banco Grameen logró proporcionar crédito a 2 millones de personas pobres a partir de 1996 y obtuvo el reembolso de los préstamos. UN فقد استطاع هذا المصرف توفير الائتمان لمليونين من الفقراء حتى عام ١٩٩٦ واسترداد ما دفعه.
    Otras restricciones comprenden la falta de dinero en efectivo para la capacitación, el reembolso de los costos de transporte y el pago de incentivos a los voluntarios. UN ومن المعوقات الأخرى عدم توافر النقدية من أجل التدريب وسداد تكاليف النقل وصرف الحوافز للمتطوعين.
    Disposiciones actuales para el reembolso de los servicios de comidas para 350 soldados. UN التدابير الحالية لسداد تكاليف تقديم خدمات الطعام ﻟ ٣٥٠ فردا.
    La relación pintura-repintado se ha establecido en 1:1,19, es decir, el reembolso de los gastos de repintado podrá llegar a ser hasta 1,19 veces superiores a la tasa de pintura. UN وقد حُدِّدت نسبة الطلاء إلى إعادة الطلاء عند مستوى 1: 1.19، أي أنه يتعيَّن أن تسدَّد تكاليف إعادة الطلاء بمعدلات تصل إلى ما يعادل معدلات الطلاء مضروبة في 1.19.
    el reembolso de la pintura estará basado en el equipo pesado que abandone la misión de conformidad con el informe de verificación de salida. UN وتسدَّد تكاليف الطلاء استناداً إلى المعدَّات الرئيسية التي تغادر البعثة وفقاً لتقرير التحقق المتعلق بالمغادرة.
    Se han elaborado normas de rendimiento para el reembolso de los gastos por concepto de equipo pesado y autosuficiencia. UN وقد وضعت معايير لﻷداء فيما يتعلق بتسديد تكاليف المعدات الرئيسية ولوازم الاكتفاء الذاتي.
    Sus consideraciones reflejaron el hecho de que esos gobiernos habían declarado que no tratarían de obtener el reembolso de esas sumas de la Comisión. UN وأشار الفريق إلى أن تلك الحكومات أعلنت أنها لن تطلب في هذه الحالات إلى اللجنة تسديدها عن تلك المبالغ.
    Modificaciones de las prácticas contables relacionadas con el reembolso de bienes fungibles UN التغييرات في حسابات رد تكاليف اﻷصناف المستهلكة
    Párrafo 10.03 Con sujeción únicamente a que se mantengan de forma permanente las reservas indicadas en el Artículo 25 y el capital de operaciones, y una vez que se hayan consignado créditos para el presupuesto bienal de apoyo, los recursos del PNUD serán destinados, en la mayor medida de lo posible, a las actividades de programas, incluido el reembolso de los gastos de apoyo conexos. Párrafo 10.04 UN مع مراعاة اﻹبقاء بصفة مستمرة على الاحتياطيات المبينة في المادة ٢٥ وعلى رأس المال العامل، وبعد تخصيص الموارد لميزانية الدعم لفترة السنتين، تظل جميع موارد البرنامج اﻹنمائي متاحة ﻷقصى حد ممكن ﻷغراض اﻷنشطة البرنامجية، بما في ذلك تسديد تكاليف الدعم المتعلقة بهذه اﻷنشطة.
    El PNUD, como parte de sus procedimientos permanentes, comunicará a los donantes respectivos las sumas tenidas en su nombre a fin de agilizar el reembolso de esas sumas. UN وفي إطار الإجراءات التي يقوم بها البرنامج الإنمائي، فسوف يُسدي المشورة إلى الجهات المانحة المعنية بالمبالغ المحتفظ بها نيابة عنها من أجل الإسراع في رد هذه المبالغ.
    La práctica de recabar el reembolso de los gastos de apoyo a los programas en función de datos históricos había conducido a una recuperación de fondos inferior al nivel de los gastos efectivos. UN ونتج عن الممارسة الحالية، الساعية إلى استرداد تكاليف دعم البرامج استنادا إلى البيانات التاريخية، حدوث نقص في استرداد النفقات.
    24. el reembolso de la atención odontológica (reconocimientos periódicos rutinarios, empastes, coronas, etc.) sigue la pauta habitual, que oscila entre un 80% y un 100% según los diversos planes. UN 24 - أما تسديد تكاليف رعاية الأسنان (الفحوص الروتينية، وحشو الأسنان، والتيجان، وما إلا ذلك) فيتبع في ذلك النمط المعمول به لدى الخطط ويتراوح ما بين 80 و100 في المائة.
    Para obtener ese reembolso, deberán presentar recibos de los gastos de alojamiento; el reembolso de gastos de alojamiento se hará con sujeción al límite máximo establecido para la parte de las dietas aplicables a la localidad en que han pernoctado los funcionarios correspondiente al alojamiento. UN وهذا الاسترداد مرهون بتقديم إيصالات السداد عن المبيت، وخاضع للحد اﻷقصى الموضوع لعنصر السكن من معدل بدل اﻹقامة المخصص للبعثة في موقع المبيت.
    b) " Cantidades debidas correspondientes a la factura final, la retención en garantía, el reembolso de multas y otras reclamaciones " UN (ب) " المبالغ المستحقة بمقتضى فاتورة نهائية، ومبالغ ضمان الأداء، وردّ مبالغ غرامات التأخير وغيرها من المطالبات "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more