el refugio es una medida provisional hasta que sean localizadas sus familias o se determine la conveniencia de vivir con otras familias en mejores condiciones. | UN | ويعد هذا الملجأ تدبيرا مؤقتا إلى أن يتم العثور على أسر هؤلاء الأطفال أو إيجاد فرص أفضل لإيوائهم مع عائلات أخرى. |
Se estacionaron guardias en el refugio en todo momento, incluido al menos uno en el portón de entrada. | UN | وتمركز حراس في الملجأ على مدار الساعة، بمن فيهم حارس واحد على الأقل عند البوابة. |
Es el refugio que inventamos cuando la irrealidad del mundo... pesa mucho sobre nuestras cabezas. | Open Subtitles | إنه الملجأ الذى نتخذه جميعاً حين تسقط أكذوبة العالم ثقيلة على رؤوسنا الصغيرة |
Todas las víctimas que residen en el refugio reciben automáticamente visados provisionales. | UN | وكافة الضحايا المقيمات في المأوى يحصلن تلقائيا على تأشيرات مؤقتة. |
Si el refugio es pobre o si alguien de su interior necesita atención médica urgente intenten buscar ayuda externa después de una hora. | TED | إذا كان المأوى فقيرًا، أو شخصًا ما داخل يحتاج إلى عناية طبية عاجلة، حاول البحث عن مساعدة خارجية بعد ساعة. |
El mundo perdido sobre el refugio sería sólo un recuerdo - un mito. | Open Subtitles | وحينها سيصبح العالم الضائع فوق هذا الملجأ مجرد ذكرى أو خرافة |
La Corte Internacional de Justicia es el refugio al que recurren los pueblos para poner en vigencia la legitimidad internacional. | UN | إن محكمة العدل الدولية، وهي الملجأ الذي يلجأ إليها ﻹقرار الشرعية الدولية، قد التجأت إليها بلادي أكثر من مرة. |
Ese lugar ha pasado a ser el refugio donde se instalan las familias muy pobres de la ciudad. Simplemente se tolera que estén allí, pero pueden ser expulsadas en cualquier momento. | UN | هذا المكان أصبح الملجأ الذي استقرت فيه اﻷسر الشديدة الفقر في المدينة، حيث كان يتم التغاضي عنها فقط، وكانت تلك اﻷسر عرضة للطرد في كل وقت. |
El reclamante añade que el refugio fue construido enteramente por los empleados de la Embajada y de los organismos y por especialistas que se encontraban en misión en Iraq en ese momento. | UN | ويضيف المطالب أن الملجأ بناه بالكامل مستخدمو السفارة والوكالات ومتخصصون كانوا في بعثة إلى العراق في ذلك الوقت. |
El reclamante pide una indemnización de 148.500 dólares de los EE.UU. por los costos de mano de obra en que incurrió para construir el refugio. | UN | ويلتمس المطالب تعويضا إجماليا قدره 500 148 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف العمل المتكبدة في بناء الملجأ. |
Todas las principales religiones del mundo incorporan conceptos tales como el asilo, el refugio, el santuario y la hospitalidad para las personas que se encuentran en dificultades. | UN | إن أديان العالم الرئيسية جميعها تتضمن مفاهيم كمنح الملجأ والمأوى والملاذ وحسن الوفادة للمكروبين. |
Siguiendo las instrucciones del Oficial Encargado, los guardias permanecieron en el refugio a prueba de bombas mientras que él siguió en el edificio principal. | UN | وبقي الحراس في الملجأ بناء على تعليمات الموظف المسؤول، في حين كان الموظف المسؤول موجودا في المبنى الرئيسي. |
La Guardia Costera de los Estados Unidos está transportando a esos ciudadanos desde el refugio de la Bahía de Guantánamo, en Cuba. | UN | ويتولى حرس السواحل التابع للولايات المتحدة نقل هؤلاء المواطنين من المأوى اﻵمن في خليج غوانتانامو بكوبا. |
En la primera mitad de 1997 estaban acogidas en el refugio 15 mujeres maltratadas y de ellas sólo 6 eran ciudadanas. | UN | وقد وفر المأوى إلى 15 إمرأة من ضحايا سوء المعاملة في النصف الأول من عام 1991، منهن ست فقط من المواطنات. |
el refugio sirve de modelo a otras jurisdicciones. | UN | ويخدم المأوى كنموذج لاختصاصات قضائية أخرى. |
el refugio está recientemente casi lleno. | UN | ويعمل هذا المأوى منذ وقت قريب بكامل طاقته. |
El personal de la FNUOS se negó y se quedó en el refugio mientras continuaron los combates en Quneitra. | UN | ورفض أفراد القوة الانصياع لذلك وظلوا محتمين بالملجأ بينما استمر القتال في القنيطرة. |
Todas las personas en el refugio estaban tan cansados y siempre pálido y silencioso y ... | Open Subtitles | جميع من كانوا داخل المخبأ كانوا متعبين بشدة كانت وجوههم شاحبة ولا يتحدثون |
Tenemos un problema. Acaba de llamar la hija de Jack. Atacaron el refugio y mataron a los agentes. | Open Subtitles | لدينا مشكله ، تقول ابنة "جاك" ان المنزل الآمن تم اقتحامه و جميع العملاء ميتون |
Ella ama cocinar y cuidar del jardín y ser voluntaria en el refugio de desamparados. | Open Subtitles | مثل امها وعمتها جودي تحب ان تخبز وتحب البستنة والتطوع في ملجأ للمتشردين |
No se dan las condiciones necesarias para el refugio interno, que suponen que el autor tenga suficientes oportunidades de reasentarse con dignidad. | UN | وأضاف قائلاً إن الظروف التي يمكن في ظلها أن يكون الملاذ الآمن الداخلي حلاً، وهي فرصة صاحب الشكوى في الاستقرار من جديد والعيش بكرامة، غير موجودة. |
Vieques se ha dividido en sectores para las actividades de limpieza, transfiriéndose una parte del sector oriental al Servicio de Pesca y Fauna y Flora Silvestres del Departamento del Interior para su incorporación en el refugio Nacional de Vida Silvestre de Vieques, ya existente. | UN | 46 - وقد قُسمت جزيرة بييكيس إلى أجزاء لغرض تنفيذ عمليات التنظيف، فأسندت مسؤولية جزء من القسم الشرقي إلى دائرة الأسماك والأحياء البرية التابعة لوزارة الداخلية بالولايات المتحدة ليصبح جزءا من المحمية الوطنية للأحياء البرية الموجودة حاليا في بييكيس. |
el refugio y los servicios que presta no dejaron de causar impresión a la Relatora Especial. | UN | وقد تأثرت المقررة الخاصة بالمأوى وما يقدمه من خدمات. |
Quizás tengan el refugio de la Gaviota en su lista también. | Open Subtitles | ربما لديهم في القائمة جال كوتيج أيضاً |
Preocupa a la Relatora Especial el enfoque que vincula la protección exclusivamente con el asilo y el refugio. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها حيال وجهة النظر التي تربط الحماية حصراً بمفهوم اللجوء والملجأ. |
Estas disposiciones jurídicas se consideran lo suficientemente amplias para negar el refugio en San Vicente y las Granadinas a extranjeros que financien, planifiquen, apoyen o cometan actos de terrorismo. | UN | 26 - وتعتبر هذه الأحكام التشريعية واسعة بما يكفي لعدم توفير الملاذ الآمن للأجانب الذين يمولون الأعمال الإرهابية أو يدبرونها أو يدعمونها أو يرتكبونها. |
Oh, el refugio. | Open Subtitles | أوه ، هذا هو دن . |
Así que, ¿por qué estabas buscando para él hace dos días en el refugio de personas sin hogar? | Open Subtitles | إذاً، لم كنت تبحث عنه قل يومين بملجأ المشردين ؟ |
Sra. Skillpa, supongo que sabe lo que hace Fanny en el refugio con las mujeres y los niños sin hogar. | Open Subtitles | سيدة سكيلبا .. انا متاكدة بانك تعرفي كل شيء عن عمل فانى في الملجا مع النساء والاطفال المرحلين |