"el registro electoral" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجل الانتخابي
        
    • سجل الناخبين
        
    • القوائم الانتخابية
        
    • قائمة الناخبين
        
    • بالسجل الانتخابي
        
    • التسجيل الانتخابي
        
    • السجلات الانتخابية
        
    • قوائم التصويت
        
    Como resultado de la reducción de la edad exigida para ejercer el derecho a voto de 21 a 18 años, en el registro electoral se inscribieron unos 3.500 nuevos votantes jóvenes. UN ونتيجة لتخفيض سن الانتخاب من ٢١ إلى ١٨ فقد أضيف ٥٠٠ ٣ ناخب جديد من الشباب إلى السجل الانتخابي.
    Derecho a inscribir en el registro electoral UN الحق في القيد في السجل الانتخابي
    Los reclusos también tenían la responsabilidad individual de solicitar que se les volviera a incluir en el registro electoral. UN وكان السجناء أيضا مسؤولين فرديا عن تقديم طلب لإعادة تسجيلهم في السجل الانتخابي.
    El resultado es que el registro electoral tiene una tasa de exactitud superior al 95%. UN ونتيجة لذلك، قُدِّر مدى دقة سجل الناخبين بنسبة أعلى من 95 في المائة.
    Esto equivale al 55% de las 2.722.000 personas inscritas en el registro electoral. UN وتبلغ نسبة الناخبين ٥٥ في المائة من أصل اﻷشخاص المسجلين في القوائم الانتخابية وعددهم ٠٠٠ ٧٢٢ ٢ ناخب.
    Un total de 10.788 votantes se habían inscrito en el registro electoral general y 8.472 lo habían hecho en el registro electoral especial. UN وبلغ مجموع الناخبين المسجلين في السجل الانتخابي العام 788 10 ناخبا والمسجلين في السجل الانتخابي الخاص 472 8 ناخبا.
    Alrededor del 30% de las personas inscritas supuestamente de forma ilegal en el registro electoral especial, ya estaban inscritas en la lista de 1998. UN وكان نحو 30 في المائة ممن ادُّعي أنهم مسجلون بصورة غير قانونية في السجل الانتخابي الخاص مسجلين فعلا في قائمة عام 1998.
    Si los canacos no estaban inscritos en el registro electoral especial, era porque no habían presentado la solicitud correspondiente. UN وإذا لم يكن الأشخاص من الكاناك مسجلين في السجل الانتخابي الخاص، فذلك يرجع إلى عدم تقديمهم الطلب اللازم.
    En 2012 Calédonie ensemble había identificado también en torno a 5.000 caledonios que no se hallaban en el registro electoral especial. UN وفي عام 2012، حدّد حزب تجمّع كاليدونيا أيضا نحو 000 5 من مواطني كاليدونيا غير مسجلين في السجل الانتخابي الخاص.
    En consecuencia, el registro electoral general de 1998 se puso a disposición de las comisiones administrativas especiales por primera vez en 2014. UN وهكذا، استطاعت اللجان الإدارية الخاصة الاطلاع على السجل الانتخابي العام لعام 1998 للمرة الأولى في عام 2014.
    Los miembros de la comisión hacían distintas interpretaciones del requisito de estar inscrito en el registro electoral de 1998. UN ولم يكن لدى أعضاء اللجنة التفسير نفسه لشرط القيد في السجل الانتخابي لعام 1998.
    Sobre la cuestión de las reclamaciones del FLNKS respecto de las anomalías en el registro electoral especial, se afirmó que no se debían a discriminación alguna, como se había dado a entender. UN وفيما يتعلق بادعاءات جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني بوجود تناقضات في السجل الانتخابي الخاص، فقد صُرح بأن هذه التناقضات لا تقوم على التمييز، كما جرى التلميح إليه.
    Este supuesto tomaba en cuenta el hecho de que un ciudadano debía estar inscrito en el registro electoral general para ser incluido en el registro anexo. UN وقد أخذ ذلك الافتراض في الاعتبار وجوب أن يكون المواطن مسجلا في السجل الانتخابي العام لإدراجه في القائمة التكميلية.
    Derecho a inscribir en el registro electoral UN الحق في اﻹدراج في سجل الناخبين
    Derecho a inscribir en el registro electoral UN الحق في اﻹدراج في سجل الناخبين
    8. Inscripción para la inclusión en el registro electoral y la identificación UN 8 - التقييد لغرض التسجيل في سجل الناخبين وتحديد الهوية
    Se ha confirmado que el obispo de Dili, Carlos Filipe Ximenes Belo, se ha inscrito oficialmente en el registro electoral de Bidau Lecidere, regencia de Timor Oriental. UN ومن المؤكد أن أسقف ديلي، كارلوس فيليبي خيمينيس بيلو، قد سجل رسمياً على القوائم الانتخابية لمنطقة بيداو ليسيديري وهي إحدى أقضية تيمور الشرقية.
    El reglamento servirá de base para preparar el registro electoral. UN وستشكل هذه اللائحة الأساس الذي سيقوم عليه إعداد القوائم الانتخابية.
    c) Verificar que existan efectivamente mecanismos para impedir el voto plural, habida cuenta de que no es viable revisar todo el registro electoral antes de las elecciones; UN )ج( التحقق من وجود آليات تمنع بصورة فعالة تصويت الشخص أكثر من مرة واحدة، نظرا إلى عدم إمكانية استعراض قائمة الناخبين قبل الانتخابات؛
    En relación con el registro electoral para el referendo, el Senador Frogier sostuvo que no había ningún malentendido. UN ٤٢ - أما فيما يتعلق بالسجل الانتخابي للاستفتاء، فقد أكّد العضو بمجلس الشيوخ، فروجيي، على عدم وجود أي سوء تفاهم.
    El Gobierno ha anunciado que en 2014 se aplicará en Gran Bretaña el registro electoral individual y, el 30 de junio de 2011, publicó un libro blanco y un proyecto de ley en el que figuran las propuestas para su aplicación, que serán objeto de control previo a la legislación. UN وقد أعلنت الحكومة أن التسجيل الانتخابي للأفراد سيُنفّذ في بريطانيا العظمى في عام 2014 ونشرت في 30 حزيران/يونيه 2011 ورقة بيضاء ومشروع تشريع يحدد المقترحات للتنفيذ التي ستخضع للتدقيق السابق للتشريع.
    Sin embargo, el alto nivel de abstención determinó un limitado ejercicio del derecho al voto, afectado, además, por la exclusión de casi un tercio de la población adulta en el registro electoral. UN غير أن المستوى المرتفع من الامتناع عن التصويت أظهر محدودية ممارسة حق الاقتراع، الذي تأثر باﻹضافة إلى ذلك باستبعاد نحو ثلث السكان البالغين من السجلات الانتخابية.
    La inscripción en el registro electoral es obligatoria para todos los ciudadanos residentes mayores de 17 años y es un proceso que se lleva a cabo de manera automática en los servicios de la administración electoral. UN والتسجيل في قوائم التصويت إلزامي لجميع المواطنين المقيمين فوق سن 17 سنة ويتم هذا تلقائياً بواسطة خدمات الإدارة الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more