"el reglamento sanitario internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللوائح الصحية الدولية
        
    • للوائح الصحية الدولية
        
    • الأنظمة الصحية الدولية
        
    • لوائح الصحة الدولية
        
    • باللوائح الصحية الدولية
        
    • واللوائح الصحية الدولية
        
    • للأنظمة الصحية الدولية
        
    • النظم الصحية الدولية
        
    Las Islas Caimán participaron en reuniones regionales sobre el Reglamento Sanitario Internacional. UN وشاركت جزر كايمان في اجتماعات إقليمية بشأن اللوائح الصحية الدولية.
    OMS, Reunión sobre el Reglamento Sanitario Internacional UN اجتمـــاع منظمـــة الصحــة العالميـــة بشــــأن اللوائح الصحية الدولية
    En 2005, 194 países acordaron aplicar el Reglamento Sanitario Internacional. UN وقد اتفق 194 بلداً في عام 2005 على تنفيذ اللوائح الصحية الدولية.
    2.1 Comprometerse a aplicar pronta y plenamente el Reglamento Sanitario Internacional. UN 2-1 الالتزام بالتنفيذ المبكر والكامل للوائح الصحية الدولية.
    Subrayando que el Reglamento Sanitario Internacional sigue teniendo importancia como instrumento para asegurar la máxima protección posible contra la propagación internacional de las enfermedades con una interferencia mínima en el tránsito internacional, e instando a los Estados Miembros a que asignen una prioridad elevada a la labor de revisar el Reglamento, UN وإذ تؤكد استمرار أهمية الأنظمة الصحية الدولية بوصفها أداة لكفالة أقصى حماية ممكنة من تفشي الأمراض دوليا وأدنى إعاقة لحركة المرور الدولية، وإذ تحث الدول الأعضاء على إيلاء أولوية كبرى للعمل بشأن تنقيح الأنظمة،
    22. Los Estados partes observaron que la adopción de medidas de bioseguridad y biocustodia podía ayudarlos también a cumplir otras obligaciones y acuerdos internacionales, como el Reglamento Sanitario Internacional revisado de la OMS y los códigos pertinentes de la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE). UN 22- ولاحظت الدول الأطراف إن اتخاذ التدابير في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي يمكن أن يسهم أيضاً في الوفاء بالتزامات واتفاقات كل منها الدولية، مثل لوائح الصحة الدولية لمنظمة الصحة العالمية، ومدونات المنظمة العالمية لصحة الحيوان ذات الصلة.
    Se siguió cooperando con el Gobierno para generar una capacidad básica en relación con el Reglamento Sanitario Internacional. UN واستمرت المشاركة التعاونية مع الحكومة لبناء القدرات الأساسية في ما يتعلق باللوائح الصحية الدولية.
    Dado que el Enfoque Estratégico y el Reglamento Sanitario Internacional tienen los mismos objetivos a este respecto e influyen en los interesados respectivos para que sigan una misma dirección, cabe esperar que en el próximo informe se muestren avances significativos. UN ونظراً لأن كلاً من النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية واللوائح الصحية الدولية لديهما نفس الأهداف في هذا الصدد وأنهما يؤثران على مجالاتهما ذات الصلة في نفس الاتجاه فإن من المؤمل أن يظهر التقرير القادم إحراز تقدم كبير.
    el Reglamento Sanitario Internacional, una vez aprobado, ha de constituir un instrumento fundamental de apoyo a las actividades de la OMS de vigilancia de las enfermedades. UN ستوفِّر اللوائح الصحية الدولية المنقحة، عند اعتمادها، أداة أساسية لدعم أنشطة مراقبة الأمراض التي تقوم بها منظمة الصحة العالمية.
    el Reglamento Sanitario Internacional, una vez aprobado, ha de constituir un instrumento fundamental de apoyo a las actividades de la OMS de vigilancia de las enfermedades. UN ستوفِّر اللوائح الصحية الدولية المنقحة، عند اعتمادها، أداة أساسية لدعم أنشطة مراقبة الأمراض التي تقوم بها منظمة الصحة العالمية.
    49. Como se ha señalado más arriba, la Asamblea Mundial de la Salud aprobó en mayo de 2005 una resolución por la que actualizaba el Reglamento Sanitario Internacional (RSI). UN 49- لقد سبقت الإشارة إلى أن جمعية الصحة العالمية قد اعتمدت قراراً في أيار/مايو 2005 لتحديث اللوائح الصحية الدولية.
    * Declaración exigida por el Reglamento Sanitario Internacional. UN * الإقرار الذي تطلبه اللوائح الصحية الدولية.
    Asimismo, el Reglamento Sanitario Internacional exige la participación de múltiples instancias gubernamentales en la preparación y respuesta ante posibles amenazas biológicas, radiológicas y químicas. UN وفضلا عن ذلك، تقتضي اللوائح الصحية الدولية أن تشارك أقسام متعددة من الحكومة في التأهب والتصدي للتهديدات البيولوجية والإشعاعية والكيميائية المحتملة.
    La OMS colabora con los países para poner en práctica el Reglamento Sanitario Internacional de 2007, que aplica normas convenidas para prevenir y manejar riesgos a la salud pública. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية مع البلدان من أجل تنفيذ اللوائح الصحية الدولية لعام 2007، التي تطبق قواعد متفقاً عليها فيما يتعلق بالوقاية من المخاطر التي تهدد الصحة العامة وإدارة تلك المخاطر.
    10. En mayo de 2005 la Asamblea Mundial de la Salud aprobó una resolución por la que actualizaba el Reglamento Sanitario Internacional (RSI). UN 10- اعتمدت جمعية الصحة العالمية قراراً في حزيران/يونيه 2005 لتحديث اللوائح الصحية الدولية.
    El objetivo de la colaboración con todos los asociados del país anfitrión es mejorar las capacidades de diagnóstico y presentación de informes para que sean conformes a las capacidades básicas previstas en el Reglamento Sanitario Internacional. UN وترمي جميع الأنشطة المنفذة مع البلدان المضيفة إلى تحسين قدرات التشخيص والإبلاغ لتوفير القدرات الأساسية اللازمة بمقتضى اللوائح الصحية الدولية.
    :: Prestar apoyo a los países para que alcancen la capacidad básica mínima exigida por el Reglamento Sanitario Internacional de 2005 en relación con todos los peligros, alertas y respuestas UN :: دعم البلدان في تحقيق الحد الأدنى من القدرات الأساسية المطلوبة بموجب اللوائح الصحية الدولية لعام 2005 لجميع المخاطر والإنذار والاستجابة
    Este brote representa una importante prueba de la manera en que la OMS y sus Estados miembros aplican el Reglamento Sanitario Internacional de 2005 a un brote epidémico peligroso. UN ويعد انتشار المرض اختباراً هاماً لمدى تطبيق منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء فيها للوائح الصحية الدولية لعام 2005 على حالة تفش خطيرة.
    Además, ya en mayo de 2006 Taiwán anunció su decisión de cumplir voluntariamente el Reglamento Sanitario Internacional (RSI 2005), que entró en vigor el 15 de junio de 2007. UN وعلاوة على ذلك، أعلنت تايوان منذ وقت مبكر يعود إلى أيار/مايو 2006 قرارها بالامتثال طوعا للوائح الصحية الدولية لعام 2005 والتي دخلت حيز النفاذ في 15 حزيران/يونيه 2007.
    En él se exhorta a todos los países a que apliquen el Reglamento Sanitario Internacional revisado, se expresa preocupación por una posible pandemia de gripe humana derivada de la gripe aviar y se acogen favorablemente las reacciones correspondientes de las Naciones Unidas, así como otras medidas internacionales y nacionales adecuadas. UN ويدعو مشروع القرار جميع البلدان إلى تنفيذ الأنظمة الصحية الدولية المنقحة، ويعرب عن القلق إزاء إمكانية انتشار وباء الأنفلونزا البشرية الناجمة عن أنفلونزا الطيور، ويرحب بالاستجابات ذات الصلة من جانب الأمم المتحدة وغيرها من التدابير الدولية والوطنية المناسبة.
    La aplicación de políticas y procedimientos de operación coherentes, y de la capacidad operativa y técnica exigida por el Reglamento Sanitario Internacional de la OMS, ayudará a garantizar la alerta temprana y una gestión internacional eficiente de un incidente biológico, tanto si ocurre de forma natural como si tiene carácter deliberado. UN إن تنفيذ السياسات المتسقة، والإجراءات التشغيلية، والقدرات العملية والتقنية المنصوص عليها في لوائح الصحة الدولية لمنظمة الصحة العالمية سيفيد في ضمان الإنذار المبكر والإدارة الدولية الفعالة لحادثة بيولوجية ما سواء وقعت بصورة طبيعية أم بصورة متعمدة.
    14. La Oficina Regional para el Pacífico Occidental de la Organización Mundial de la Salud (OMS) informó de que, en respuesta a una petición del Ministerio de Salud, la OMS estaba ayudándole a examinar la legislación nacional en relación con el Reglamento Sanitario Internacional de 2005. UN 14- ويذكر المكتب الإقليمي لغرب المحيط الهادئ لمنظمة الصحة العالمية أن المنظمة تقوم، بناء على طلب وزارة الصحة، بمساعدة الوزارة في استعراض تشريعها الوطني ذي الصلة باللوائح الصحية الدولية (اللوائح الصحية الدولية لعام 2005).
    el Reglamento Sanitario Internacional (2005), que entrará en vigor en junio de 2007, no menciona explícitamente el uso de armas biológicas, pero exige a los Estados Partes que notifiquen a la OMS si se ha producido " un evento imprevisto o inusual, cualquiera que sea su origen o procedencia, que podría constituir una emergencia de salud pública de importancia internacional " . UN واللوائح الصحية الدولية (2005)، التي تدخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2007، لا تشير صراحة إلى استخدام الأسلحة البيولوجية ولكنها تشترط أن تخطر الدول الأطراف منظمة الصحة العالمية بأي " حدث غير متوقع أو غير عادي في أراضيها، بغض النظر عن منشئه أو مصدره " يمكن أن يشكل طارئة صحية عمومية تثير قلقاً دولياً.
    Vacunación Según el Reglamento Sanitario Internacional de la OMS se exige o recomienda la siguiente inmunización: UN 44 - وفقا للأنظمة الصحية الدولية لمنظمة الصحة العالمية، يتوجب/يوصى بإجراء التحصينات التالية:
    Para hacer frente a ese tipo de enfermedades, la comunidad internacional debe preparar una respuesta coordinada que se ajuste a las normas acordadas internacionalmente, como el Reglamento Sanitario Internacional de la OMS. UN ومن أجل التعامل مع تلك الأمراض، يجب أن يستجيب المجتمع الدولي بشكل منسق وفقا للقواعد المتفق عليها دوليا، مثل النظم الصحية الدولية لمنظمة الصحة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more