el Relator Especial alienta al Gobierno a que encare el problema con decisión. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة على التصدي بحزم لهذه المشكلة. |
el Relator Especial alienta al Gobierno a que considere seriamente ese proyecto de ley, a fin de reforzar el actual marco legislativo nacional para la protección y promoción del derecho a una alimentación suficiente. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة على النظر جدياً في القانون المقترَح المتعلق بحق الإنسان في الغذاء، بهدف تعزيز إطار التشريعات الوطنية الراهنة من أجل حماية الحق في الغذاء الكافي وتعزيزه. |
el Relator Especial alienta al Gobierno a que cumpla sus obligaciones en materia de presentación de informes y a que presente sus informes lo antes posible. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة على أن تفي بالتزاماتها من حيث تقديم التقارير وأن تقدم تقاريرها في أقرب وقت ممكن. |
A este respecto, el Relator Especial alienta al Gobierno a que redoble sus esfuerzos para hacer frente al problema del reclutamiento de niños soldados en sus fuerzas armadas. | UN | وفي هذا الخصوص يشجع المقرر الخاص الحكومة على تكثيف جهودها للتصدي لمشكلة تجنيد الأطفال في قواتها المسلحة. |
Como parte de este proceso, el Relator Especial alienta al Gobierno a reconocer el valor que tiene facilitar un acceso sin trabas a los medios de información. | UN | وفي إطار هذه العملية، يشجع المقرر الخاص الحكومة على الإقرار بقيمة إتاحة الوصول دون قيود لوسائط الإعلام. |
Habida cuenta de los progresos realizados en el Estado de Rakhine, cuya consecución no se ha reconocido todavía plenamente a las autoridades competentes, el Relator Especial alienta al Gobierno a reproducir sus éxitos en otras partes del país en cooperación con el sistema de las Naciones Unidas, incluida la OIT. | UN | ونظراً للتقدم المحرز في ولاية تراخين، الذي لم تحصل السلطات المختصة حتى الآن على الاعتراف الكامل به، فإن المقرر الخاص يشجع الحكومة على تكرار هذه النجاحات في جهات أخرى من البلد بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمة العمل الدولية. |
el Relator Especial alienta al Gobierno a que recabe asistencia internacional para aplicar verdaderamente las recomendaciones del Comité y agradece encarecidamente los esfuerzos hechos por asociaciones de mujeres dentro y fuera del país a fin de preparar documentación para el Comité. | UN | وهو يشجع الحكومة على التماس المساعدة الدولية في تنفيذ توصيات اللجنة بصورة مجدية ويشيد كذلك بما تبذله الرابطات النسائية من جهودٍ داخل البلد وخارجه لإعداد وثائق من أجل اللجنة. |
el Relator Especial alienta al Gobierno a que lleve a cabo consultas inclusivas sobre ese proyecto de ley con las partes interesadas. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة على إجراء مشاورات شاملة مع الأطراف المعنية بشأن مشروع القانون. |
el Relator Especial alienta al Gobierno a que preste especial atención a la aplicación de estas recomendaciones. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة على إيلاء الاهتمام الواجب بتنفيذ هذه التوصيات. |
el Relator Especial alienta al Gobierno a acelerar este proceso de manera que el Parlamento pueda examinar el proyecto de ley. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة على الإسراع بهذه العملية لكي يتمكن البرلمان من النظر في مشروع القانون. |
98. el Relator Especial alienta al Gobierno a difundir lo más ampliamente posible los instrumentos y la información sobre los derechos humanos básicos. | UN | ٨٩- ويشجع المقرر الخاص الحكومة على نشر الصكوك والمعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان اﻷساسية على أوسع نطاق ممكن. |
el Relator Especial alienta al Gobierno a que acelere el proceso de inscripción a fin de facilitar los esfuerzos de la profesión jurídica encaminados al establecimiento de un colegio de abogados autónomo. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة على تسريع عملية التسجيل لتيسير جهود المشتغلين بمهنة المحاماة الرامية إلى إنشاء رابطة قانونية مستقلة. |
el Relator Especial alienta al Gobierno a cooperar plenamente con los titulares de mandatos de procedimientos especiales y facilitar su acceso al país, conforme a la invitación permanente cursada en 2002. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة على التعاطي على النحو التام مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتيسير دخولهم إلى البلد تمشياً مع الدعوة الدائمة الصادرة في عام 2002. |
No obstante, las denuncias recibidas siguen siendo objeto de preocupación, y el Relator Especial alienta al Gobierno a que prosiga en sus esfuerzos encaminados a proteger de manera más eficaz a los niños de la calle y a quienes participan en los juicios en calidad de testigos o a otro título cualquiera. | UN | ومع ذلك، فإن أوجه القلق ما زالت قائمة إزاء الادعاءات الواردة، ويشجع المقرر الخاص الحكومة على مواصلة الجهود الرامية إلى توفير حماية أكثر فعالية لصالح أطفال الشوارع هم ومن يشتركون في الدعاوى القضائية بصفتهم شهودا أو بأي صفة أخرى. |
106. Con respecto a la situación de la infancia, el Relator Especial alienta al Gobierno a continuar los esfuerzos emprendidos con la ayuda del UNICEF. | UN | ٦٠١- وفيما يتصل بحالة الطفولة، يشجع المقرر الخاص الحكومة على مواصلة الجهود المبذولة بمساعدة اليونيسيف. |
Además, aunque el 50% de licenciados en derecho islámico son mujeres, el Relator Especial alienta al Gobierno a que adopte medidas para aumentar el número de mujeres dedicadas a la abogacía. | UN | وعلاوة على ذلك، واستناداً إلى أن 50 في المائة من خريجي دراسة الشريعة أو القانون هم من النساء، يشجع المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ تدابير لتشجيع عدد أكبر من النساء على ممارسة مهنة المحاماة. |
Habida cuenta de esta posición, el Relator Especial alienta al Gobierno a que invite a una comisión internacional de investigación de los crímenes de lesa humanidad para que confirme si esto es cierto. | UN | ونظرا لذلك، يشجع المقرر الخاص الحكومة على دعوة لجنة تحقيق دولية في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية للتأكد من مطابقة تلك الأقوال للواقع. |
102. el Relator Especial alienta al Gobierno a establecer un programa de acción con un calendario definido para poner en práctica estas recomendaciones. | UN | 102- يشجع المقرر الخاص الحكومة على وضع برنامج عمل بجدول زمني واضح لتنفيذ هذه التوصيات. |
Por ello, el Relator Especial alienta al Gobierno a seguir adelante con su plan de reforma legislativa y judicial partiendo de los que ya ha logrado en la promoción y la protección de los derechos humanos en el país. | UN | وعليه، فإن المقرر الخاص يشجع الحكومة على السير قدماً في تنفيذ جدول أعمالها للإصلاح القانوني والقضائي بمواصلة جهودها، بالاستناد إلى الإنجازات التي حققتها بالفعل في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد. |
A la luz de la importante contribución de las organizaciones independientes de la sociedad civil en las sociedades democráticas, el Relator Especial alienta al Gobierno a que cree un entorno favorable al desarrollo de estas organizaciones en el que puedan llevar a cabo sus actividades sin temor a represalias y en el que estén garantizados los derechos a la libertad de asociación y la libertad de opinión y expresión. | UN | وفي ضوء الدور المهم الذي تلعبه منظمات المجتمع المدني المستقلة في المجتمعات الديمقراطية، فإن المقرر الخاص يشجع الحكومة على تهيئة بيئة مواتية لتنميتها، يمكنها فيها ممارسة أنشطتها بدون خوف من الانتقام وتُكفل فيها حرية تكوين الجمعيات وحرية الرأي والتعبير. |
el Relator Especial alienta al Gobierno a acelerar la identificación y liberación de todos los niños en las fuerzas armadas del país y a ratificar el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados con objeto de reafirmar estos avances positivos. | UN | وهو يشجع الحكومة على التعجيل بتحديد وإطلاق سراح جميع الأطفال في القوات المسلحة الوطنية، والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنـازعات المسلحة من أجل زيادة تعزيز هذه الخطوات الإيجابية. |