"el relator especial es consciente de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويدرك المقرر الخاص أن
        
    • يدرك المقرر الخاص أن
        
    el Relator Especial es consciente de que las conclusiones de su investigación se basan únicamente en información de fuente primaria reunida en Tailandia. UN 63 - ويدرك المقرر الخاص أن نتائج هذا البحث لا تستند إلا على المعلومات الأولية التي تم جمعها في تايلند.
    el Relator Especial es consciente de que hay diferencias entre el proyecto sobre los cursos de agua y el presente que a veces no autorizan la adopción por analogía de sus reglas, pues aparte de haberlo notado él mismo, se lo han dicho muchas veces. UN ويدرك المقرر الخاص أن هناك فروقا بين المشروع المتعلق بالمجاري المائية وهذا المشروع تمنع أحيانا إيراد قواعده على سبيل القياس، وهذا ما أشير اليه وما قيل أكثر من مرة.
    el Relator Especial es consciente de que es el clima de inseguridad general y de temor ante la delincuencia el que ha llevado a una marcada falta de simpatía por las personas privadas de libertad y a la consiguiente, aunque contraproductiva, demanda de represión. UN ويدرك المقرر الخاص أن هناك جواً عاماً من انعدام اﻷمن والخوف من الجريمة أدى إلى ضياع ملحوظ للتعاطف مع المحرومين من حريتهم وإلى ما يتصل بذلك من مطالبة بالقمع، وإن تكن غير مثمرة.
    A ese respecto, el Relator Especial es consciente de que el Gobierno de Myanmar ha respondido a las denuncias transmitidas por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura. UN وفي هذا الصدد يدرك المقرر الخاص أن حكومة ميانمار قد ردت على الادعاءات التي أحالها إليها المقرر الخاص المعني بالتعذيب.
    Sin embargo, el Relator Especial es consciente de que en todo el mundo los pueblos indígenas siguen oponiéndose a las operaciones de las industrias extractivas que pueden afectarlos. UN وعلى الرغم من ذلك، يدرك المقرر الخاص أن الشعوب الأصلية في جميع أرجاء المعمورة ما زالت تقاوم عمليات الصناعات الاستخراجية التي قد تؤثر فيها.
    173. el Relator Especial es consciente de que, según se afirma, los cambios propuestos al Código Penal Militar están en consonancia con las normas internacionales. UN ٣٧١- ويدرك المقرر الخاص أن التعديلات المقترح إدخالها على قانون العقوبات العسكري يقال إنها تتمشى مع المعايير الدولية.
    el Relator Especial es consciente de que algunos países han manifestado estar dispuestos, en principio, a dar oportunidades de reasentamiento a personas procedentes de la Bahía de Guantánamo. UN 60 - ويدرك المقرر الخاص أن بعض البلدان قد أعربت عن استعدادها من حيث المبدأ لاستقبال الأشخاص الذين سيعاد توطينهم نقلا من خليج غوانتانامو.
    el Relator Especial es consciente de que muchos musulmanes, cristianos y otras personas pueden considerar la beneficencia como una obligación religiosa. Por lo tanto, se debe dejar a los donantes que elijan una obra de beneficencia compatible con sus convicciones. UN ويدرك المقرر الخاص أن العمل الخيري ينظر إليه المسلمون والمسيحيون وغيرهم على أنه واجب ديني؛ ولذا يجب أن يكون المانحون قادرين على اختيار العمل الخيري الذي يتناسب مع معتقداتهم.
    69. el Relator Especial es consciente de que hay otras cuestiones que pueden contribuir al estallido de un conflicto. UN 69- ويدرك المقرر الخاص أن هناك قضايا أخرى قد تسهم في نشوب النزاعات.
    el Relator Especial es consciente de que en algunos países, por razones históricas, está legalmente prohibida oficialmente la recopilación de datos y estadísticas sobre el origen étnico, y de que algunos Estados no recopilan ni conservan esos datos. UN ويدرك المقرر الخاص أن بعض البلدان تحظر بموجب القانون، ولأسباب تاريخية، جمع بيانات وإحصاءات إثنية رسمية، وأن عدداً من الدول لا يجمع هذه البيانات أو يحتفظ بها.
    el Relator Especial es consciente de que la ciencia forense también abarca otras disciplinas, tecnologías y métodos, como la balística, la grafología y las investigaciones en el lugar del crimen, entre otras cosas. UN ويدرك المقرر الخاص أن علم الطب الشرعي يشمل أيضا تخصصات وتكنولوجيات وأساليب أخرى، من قبيل حركة المقذوفات وعلم الاستدلال الخطي والتحقيقات في مسرح الجريمة وغير ذلك.
    21. el Relator Especial es consciente de que esa revisión del artículo 7 no significa en modo alguno que no sea conveniente que los artículos 5 y 6 resulten lo más claros posible. UN ١٢ - ويدرك المقرر الخاص أن مثل هذا التنقيح للمادة ٧ لا يقلل بأي حال من اﻷحوال من استصواب توضيح المادتين ٥ و ٦ قدر الامكان.
    287. el Relator Especial es consciente de que el proyecto de directiva antes propuesto vuelve sobre ciertas " alternativas " a las reservas que, en el capítulo que precede al presente, ha propuesto que se excluyan del ámbito de aplicación de la Guía de la práctica. UN 287- ويدرك المقرر الخاص أن مشروع المبدأ التوجيهي المقترح أعلاه يتناول بعض " البدائل " للتحفظات التي اقترح استبعادها من نطاق تطبيق دليل الممارسة في الفصل السابق من هذا التقرير.
    83. el Relator Especial es consciente de que, a este respecto, hay dos derechos muy fundamentales en conflicto: el derecho a la libertad de expresión y reunión y el derecho a la intimidad y a vivir en paz. UN 83- ويدرك المقرر الخاص أن الحالة تنطوي على تنازع حقين أساسيين جداً في هذا السياق: الحق في حرية التعبير والتجمع، والحق في صون حرمة الحياة الخاصة والعيش في سلام.
    65. el Relator Especial es consciente de que los educadores y los encargados de la elaboración de políticas utilizan diversos indicadores para la vigilancia los logros educativos en los planos nacional y subnacional. UN 65- ويدرك المقرر الخاص أن رجال التعليم وواضعي السياسات يستخدمون مؤشرات مختلفة لرصد مستوى التحصيل العلمي على الصعيدين الوطني وشبه الوطني.
    el Relator Especial es consciente de que algunos Estados y regiones promueven el reconocimiento recíproco de los estudios realizados. UN ويدرك المقرر الخاص أن بعض الدول والأقاليم() تعزز الاعتراف المتبادل بالتعلم.
    39. el Relator Especial es consciente de que en los últimos tiempos ha habido avances positivos en algunos casos de interpretación de la Ley de desinformación. UN 39- ويدرك المقرر الخاص أن هناك بعض التطورات الإيجابية في بعض القضايا في الفترة القريبة العهد فيما يتعلق بتفسير قانون نشر المعلومات الكاذبة.
    No obstante, el Relator Especial es consciente de que el Comité Electoral Nacional tomó medidas para aumentar su independencia incorporando a dos jueces jubilados. UN ومع ذلك يدرك المقرر الخاص أن لجنة الانتخابات الوطنية قد بذلت جهوداً لتعزيز استقلالها بتعيين قاضيين كبيرين متقاعدين.
    A este respecto, el Relator Especial es consciente de que el Gobierno de Myanmar ha respondido a algunas de las denuncias transmitidas por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura. UN وفي هذا الصدد، يدرك المقرر الخاص أن حكومة ميانمار قد ردّت على بعض الادعاءات التي أحالها اليها المقرر الخاص المعني بالتعذيب.
    88. Respecto de todas estas consideraciones, el Relator Especial es consciente de que la legislación vigente y su aplicación constituyen un legado del pasado, en especial de los períodos de dictadura. UN ٨٨- وبناء على جميع هذه الملاحظات، يدرك المقرر الخاص أن التشريعات السارية وتطبيقاتها تشكل تراثاً موروثاً عن الماضي لا سيما عن فترات الحكم الديكتاتوري.
    21. Aunque el Relator Especial es consciente de que la tarea de evaluar las razones de la discriminación racial y el racismo contra los romaníes sigue siendo compleja, considera que 3 factores principales, que no deben considerarse únicos, podrían explicar la persistencia de esa situación. UN 21- يدرك المقرر الخاص أن تقييم الأسباب وراء التمييز العنصري والعنصرية تجاه الروما يظل أمراً معقداً، إلا أنه يعتقد أن هناك ثلاثة عوامل يمكن أن تشرح استمرار هذا الوضع، مع احتمال وجود عوامل أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more