"el relator especial informó al" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبلغ المقرر الخاص
        
    • وأبلغ المقرر الخاص
        
    335. el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido denuncias de violación en los casos que se describen en los párrafos siguientes. UN ٥٣٣- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى ادعاءات بالاغتصاب في الحالات الموصوفة في الفقرات التالية.
    Según se afirmaba, el arresto y la detención de esas personas se relacionaba con su cooperación con la misión. Además, el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido informes acerca del uso abusivo de la fuerza por parte de los agentes de la ley en varias ocasiones. UN وقيل إن عمليات الاعتقال والاحتجاز كانت تتصل بتعاونهم مع البعثة، كذلك أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تفيد بقيام المسؤولين عن إنفاذ القانون بإساءة استخدام سلطاتهم في العديد من المناسبات.
    137. Por carta de 17 de noviembre de 1997, el Relator Especial informó al Gobierno que había recibido denuncias sobre los siguientes casos. UN ٧٣١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة في رسالة مؤرخة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر بأنه قد تلقى ادعاءات بشأن الحالات التالية.
    402. Por último, el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido información sobre Delroy Quelch, que supuestamente fue golpeado por los guardias de la penitenciaría general de Tower Street, en Kingston. UN 402- وأخيراً، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تتعلق بالمدعو دلروي كويلتش، الذي ادُّعي أنه قد تعرض للضرب على أيدي حرس إصلاحية تاور ستريت العامة في كينغستون.
    127. el Relator Especial informó al Gobierno de las nuevas denuncias recibidas en relación con cinco personas. UN ٧٢١- وأبلغ المقرر الخاص الحكومة بادعاءات تلقاها حديثا بشأن خمسة أشخاص.
    685. En carta de fecha 3 de septiembre de 1998, el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido información sobre Bertrand Egsbaek, que habría sido detenido y golpeado por tres policías de St. Gall el 22 de mayo de 1997. UN 685- بموجب رسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 1998 أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات فيما يخص بيرتران إغسباغ، الذي يقال إنه اعتقل وضرب من قبل ثلاثة من أفراد شرطة سان غال يوم 22 أيار/مايو 1997.
    715. En carta de fecha 12 de octubre de 1998, el Relator Especial informó al Gobierno de que había seguido recibiendo información que indicaba que la práctica de la tortura estaba especialmente generalizada entre la policía antiterrorista. UN 715- بموجب رسالة مؤرخة في 12 تشرين الأول/ أكتوبر 1998، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه استمر في تلقي معلومات تفيد أن ممارسة التعذيب شائعة بصورة خاصة في دوائر شرطة مكافحة الإرهاب.
    El 10 de junio de 2004, el Relator Especial informó al Gobierno de que el edificio sobre la tumba de Quddus había sido completamente destruido. UN 44 - وفي 10 حزيران/يونيه 2004، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بما تردد من أن المبنى المقام على قبر القدوس قد أزيل بالكامل.
    51. En carta de fecha 11 de julio de 1994, el Relator Especial informó al Gobierno de que había seguido recibiendo noticias de torturas y violaciones cometidas por miembros de las fuerzas militares y paramilitares contra personas de las tribus de Chittagong Hill Tracts, incluidos los dos casos que se describen en los párrafos siguientes. UN بنغلاديش ١٥- برسالة مؤرخة في ١١ تموز/يوليه ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه لا يزال يتلقى تقارير عن أعمال تعذيب واغتصاب ترتكب من أفراد من القوات العسكرية وشبه العسكرية ضد اﻷهالي القبليين في منطقة تشيتاغونغ هيل تراكتس، بما في ذلك الحالتان الوارد وصفهما في الفقرات التالية.
    157. el Relator Especial informó al Gobierno de las denuncias que había recibido sobre abusos policiales en los cinco casos que se resumen en los párrafos siguientes. UN ٧٥١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى ادعاءات بشأن إساءات ارتكبتها الشرطة في الحالات الخمس الموجزة في الفقرات التالية.
    India 322. En carta de fecha 28 de junio de 1994 el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido informes en el sentido de que en muchas regiones de la India la policía practicaba la tortura contra las personas que estaban bajo su custodia. UN معلومات محالة إلى الحكومة وردود واردة بشأنها ٢٢٣- برسالة مؤرخة في ٨٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى تقارير تدعي أن الشرطة تعمد إلى تعذيب المحبوسين في عديد من أنحاء الهند.
    515. En carta de fecha 21 de julio de 1994 el Relator Especial informó al Gobierno de que había seguido recibiendo informes en los cuales se indicaba que la tortura por la policía, las fuerzas paramilitares y las fuerzas armadas eran endémicas, generalizadas y sistemáticas. UN ٥١٥- برسالة مؤرخة في ١٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه ما زال يتلقى تقارير تشير الى أن التعذيب تحت تحفظ الشرطة، والقوات شبه العسكرية والقوات المسلحة مزمن ومنتشر ومنظم.
    3. El 11 de marzo de 1995 el Relator Especial informó al Subsecretario General de Derechos Humanos de que, en razón de otras obligaciones de carácter urgente, no estaría en condiciones de presentar el informe definitivo a la Subcomisión en su 47º período de sesiones. UN ٣- وفي ١١ آذار/مارس ٥٩٩١، أبلغ المقرر الخاص اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان أنه، نظرا لالتزامات أخرى عاجلة، لن يتمكن من تقديم تقريره النهائي إلى الدورة السابعة واﻷربعين للجنة الفرعية.
    24. el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido noticias según las cuales, desde la declaración del estado de excepción en 1992, las fuerzas de seguridad han recurrido a la tortura de los detenidos durante la garde à vue, cuya duración a menudo es ilegal. UN ٤٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تفيد بأن قوات اﻷمن تلجأ، منذ إعلان حالة الطوارئ في عام ٢٩٩١، إلى تعذيب المحتجزين في أثناء التوقيف للنظر، وهو احتجاز كثيراً ما تكون مدته غير قانونية.
    174. Por carta de 11 de julio de 1996 el Relator Especial informó al Gobierno que había recibido información sobre los siguientes casos de tortura que habrían ocurrido en el país, a algunos de los cuales el Gobierno respondió en octubre de 1996. UN ٤٧١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة في ١١ تموز/يوليه ٦٩٩١، بأنه تلقى معلومات فيما يتعلق بحالات التعذيب التالية التي حدثت في البلد، وقد ردت الحكومة على البعض منها في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    71. En una carta de fecha 22 de julio de 1996, el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido información según la cual los presos de la cárcel de Fayyon habían sido sometidos frecuentemente a torturas o malos tratos como medida de disciplina o de castigo. UN ١٧- في رسالة مؤرخة ٢٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد أن نزلاء سجن الفيوم غالباً ما يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة كوسيلة تأديبية أو كعقوبة.
    75. En una carta de fecha 12 de julio de 1996, el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido información según la cual con frecuencia se hacía uso de tortura y malos tratos contra los detenidos, inclusive los detenidos por motivos políticos. UN ٥٧- في رسالة مؤرخة ٢١ تموز/يوليه ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن المحتجزين بمن فيهم أولئك المقبوض عليهم ﻷسباب سياسية، يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة بشكل متكرر.
    Yugoslavia 210. En una carta de fecha 6 de agosto de 1996 el Relator Especial informó al Gobierno de que había seguido recibiendo información que indicaba que personas de origen albanés habían sido sometidas a malos tratos y torturas, inclusive fuertes palizas y descargas eléctricas, por funcionarios policiales en Kosovo. UN ٠١٢- في رسالة مؤرخة في ٦ آب/أغسطس ٦٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه ما فتئ يتلقى معلومات تبين أن المواطنين من أصل ألباني ما فتئوا يتعرضون لسوء المعاملة والتعذيب، بما في ذلك الضرب المبرح والتعذيب بالصدمات الكهربائية من جانب ضباط الشرطة في كوسوفو.
    el Relator Especial informó al Gobierno de su deseo de llevar a cabo una investigación in situ sobre la independencia del poder judicial en Cuba y establecer un diálogo con las autoridades pertinentes a fin de identificar las esferas en las que se requiriese asistencia técnica o de otra índole para fortalecer el sistema actual de administración de justicia. UN وأبلغ المقرر الخاص الحكومة برغبته في إجراء تحقيق ميداني عن استقلال السلطة القضائية في كوبا، وعن رغبته في إجراء حوار مع السلطات المعنية بهدف تعيين المجالات التي قد تحتاج إلى مساعدة فنية أو إلى مساعدة أخرى لتعزيز النظام القضائي القائم في كوبا.
    598. En la misma carta, el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido las denuncias siguientes, a las que el Gobierno respondió a título preliminar por carta de fecha 13 de octubre de 1998. UN 598- وأبلغ المقرر الخاص إلى الحكومة، في الرسالة نفسها، أنه تلقى الادعاءات التالية، وردت الحكومة رداً تمهيدياً عليها في رسالة مؤرخة 13 تشرين الأول/اكتوبر 1998.
    el Relator Especial informó al Gobierno de que se había señalado a su atención el hecho de que, salvo en muy pocos casos, la práctica general había sido siempre la de nombrar como presidente al magistrado que tuviera la mayor antigüedad en el Tribunal Supremo. UN وأبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه استُرعِيَ انتباهه إلى أن العرف قد جرى - باستثناء حالات قليلة للغاية - على تعيين القاضي التالي الأقدم في المحكمة العليا رئيساً للقضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more