"el relator especial señala que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويلاحظ المقرر الخاص أن
        
    • يﻻحظ المقرر الخاص أن
        
    • ويشير المقرر الخاص إلى أن
        
    • يشير المقرر الخاص إلى أن
        
    • يﻻحظ المقرر الخاص أنه
        
    • يشير المقرر الخاص إلى أنه
        
    • ويشير المقرر الخاص إلى أنه
        
    • ويلاحظ المقرر الخاص أنه
        
    • أشار المقرر الخاص إلى أن
        
    • المقرر الخاص يلاحظ أن
        
    • يشير المقرر الخاص إلى ما
        
    • ويلاحظ المقرّر الخاص أن
        
    • ويﻻحظ المقرر الخاص أنه في
        
    • فإن المقرر الخاص
        
    • يلاحِظ المقرر الخاص أن
        
    el Relator Especial señala que se sigue arrestando a otros ciudadanos por la expresión pacífica de sus ideas. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن مواطنين آخرين لا يزالون يُعتقلون بسبب تعبيرهم السلمي عن أفكارهم.
    el Relator Especial señala que las consecuencias de la denegación del acceso a la asistencia social y a una vivienda adecuada son particularmente graves cuando existen abusos. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن نتائج الحرمان من الحصول على المساعدة الاجتماعية والسكن اللائق خطيرة جداً عندما يُوجد سوء معاملة.
    59. el Relator Especial señala que la situación de la población serbia en Gorski Kotar no es motivo de preocupación grave. UN ٩٥ - ويشير المقرر الخاص إلى أن وضع السكان الصرب في غورسكي كوتار لا يدعو إلى القلق الشديد.
    12. el Relator Especial señala que la tortura y el trato inhumano se han convertido en un fenómeno corriente en el Iraq. UN ١٢ - يشير المقرر الخاص إلى أن التعذيب والمعاملة اللاانسانية أصبح ظاهرة في العراق.
    el Relator Especial señala que para hacer realidad la aplicación de ese principio habría que adoptar políticas públicas y establecer un marco jurídico en los países de origen y de destino. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن تطبيق هذا المبدأ يتطلب وضع سياسات عامة وإطار قانوني في كل من البلد الأصلي وبلد المقصد.
    96. el Relator Especial señala que el Gobierno del Iraq ha cooperado de forma significativa con los organismos humanitarios de las Naciones Unidas en una serie de cuestiones. UN ٩٦ - ويلاحظ المقرر الخاص أن حكومة العراق تتعاون مع الوكالات اﻹنسانية لﻷمم المتحدة بدرجة ملحوظة في عدد من المسائل.
    el Relator Especial señala que las morales públicas pueden ser muy diferentes y dependen en gran medida del contexto nacional, incluidos sus aspectos políticos y culturales. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن اﻷخلاق العامة تختلف اختلافا واسعا وتعتمد بقدر كبير على السياق الوطني الذي يشمل مسائل السياسة والثقافة.
    96. el Relator Especial señala que a estos incidentes se han sumado otras medidas de carácter oficial relativas a la expulsión de personas de sus hogares. UN ٦٩- ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه الحوادث قد رافقتها تطورات على المستوى الرسمي فيما يتعلق بنقل الناس من منازلهم.
    96. el Relator Especial señala que a estos incidentes se han sumado otras medidas de carácter oficial relativas a la expulsión de personas de sus hogares. UN ٦٩- ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه الحوادث قد رافقتها تطورات على المستوى الرسمي فيما يتعلق بنقل الناس من منازلهم.
    el Relator Especial señala que durante el período de sesiones de diciembre de 1997 la Comisión aprobó un informe sobre este caso en virtud del artículo 31. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن اللجنة قد اعتمدت في دورتها المعقودة في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ تقريراً فيما يتعلق بهذه القضية في إطار المادة ١٣.
    el Relator Especial señala que muchos otros interlocutores compartían este análisis. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن العديد من الشركاء الآخرين يشاطرونها هذا التقييم.
    el Relator Especial señala que las cuestiones relativas a la libertad de expresión y a la situación de los medios de comunicación en la República Federativa de Yugoslavia se analizarán en un informe aparte que se publicará próximamente. UN وبالنسبة للمسائل المتعلقة بحرية التعبير وحالة وسائل اﻹعلام بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشير المقرر الخاص إلى أن هذه المسائل ستعالج في تقرير منفصل قادم.
    A este respecto, el Relator Especial señala que su misión debería considerarse como la etapa inicial de un proceso y que las autoridades se han mostrado dispuestas a facilitarle futuras misiones de seguimiento. UN وفي هذا السياق، يشير المقرر الخاص إلى أنه ينبغي النظر إلى بعثته على أنها جزء أول من سلسلة عمليات وأن السلطات قد أبدت موافقتها على عودته في بعثات متابعة.
    el Relator Especial señala que debido a estas medidas y a la constante presión internacional, se han registrado algunos progresos. UN 15 - ويشير المقرر الخاص إلى أنه بسبب هذه الإجراءات والضغط الدولي المتواصل، لوحظ إحراز بعض التقدم.
    el Relator Especial señala que el Comité Internacional de la Cruz Roja sigue sin poder acceder libremente a los centros de detención y las cárceles. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه لا يسمح حتى اﻵن للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالوصول إلى السجون وأماكن الاحتجاز بدون عوائق.
    GE.03-17172 (S) 190104 260104 el Relator Especial señala que, por un lado, se están adoptando medidas positivas para incrementar la protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión; por otro, muchas tendencias negativas y pautas de violaciones de esos derechos siguen presentes e inalteradas en lo fundamental. UN وقد أشار المقرر الخاص إلى أن هناك، من جهة، تدابير إيجابية تُتخذ في بعض البلدان لتوفير قدر أكبر من الحماية للحق في حرية الرأي والتعبير؛ وأن هناك، من جهة أخرى، اتجاهات سلبية وأنماط انتهاك عديدة لا تزال فاعلة إلى حد كبير ولم يطرأ عليها أي تغيير.
    Dado que la clasificación es enteramente subjetiva y no está sujeta a ningún escrutinio independiente, el Relator Especial señala que la Ley de secretos oficiales también puede servir para restringir la libertad de prensa. UN وبالنظر إلى أن هذا التصنيف هو مسألة شخصية تماما ولا يخضع لأي تمحيص مستقل، فإن المقرر الخاص يلاحظ أن قانون الأسرار الرسمية يمكن أيضا أن يقيد حرية الصحافة.
    110. En relación con la información suplementaria expuesta en el presente informe, el Relator Especial señala que: UN ٠١١ - وفيما يتعلق بالمعلومات اﻹضافية المعروضة في هذا التقرير يشير المقرر الخاص إلى ما يلي:
    el Relator Especial señala que una llamativa característica del debate contemporáneo sobre la migración inducida por el cambio climático es la ausencia de la voz de los propios migrantes que se desplazan impulsados por el cambio climático. UN 87 - ويلاحظ المقرّر الخاص أن من الملامح البارزة للغاية للحوار المعاصر الدائر بشأن الهجرة الناجمة عن تغيُّر المناخ ما يتمثل في غياب صوت يرتفع من صفوف المهاجرين بفعل تغيُّر المناخ أنفسهم.
    Con independencia de las razones que hayan motivado semejante decisión, el Relator Especial señala que esa resistencia a recurrir a las autoridades puede explicar el reducido número de denuncias presentadas. UN وبصرف النظر عن اﻷسباب الكامنة وراء هذا التصرف، فإن المقرر الخاص يشير إلى أن هذا اﻹعراض عن مراجعة السلطات ربما أسهم في انخفاض عدد الشكاوى المرفوعة.
    Dadas las vastas repercusiones de esas transformaciones del medio ambiente, el Relator Especial señala que los efectos del cambio climático probablemente desempeñarán un papel significativo y cada vez más decisivo en la migración internacional. UN وفي ضوء الآثار الملموسة الناشئة عن هذه التحوُّلات البيئية، يلاحِظ المقرر الخاص أن آثار تغيُّر المناخ سيكون لها دور ملموس ومتزايد الفعالية بشكل حاسم على الهجرة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more