"el reparto del poder" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقاسم السلطة
        
    • وتقاسم السلطة
        
    • بتقاسم السلطة
        
    Las disparidades basadas en el género en el reparto del poder económico constituyen asimismo un importante factor coadyuvante a la pobreza de la mujer. UN كذلك فإن التفاوتات بين الجنسين في تقاسم السلطة الاقتصادية تسهم أيضا بقسط كبير في فقر المرأة.
    Las disparidades basadas en el género en el reparto del poder económico constituyen asimismo un importante factor coadyuvante a la pobreza de la mujer. UN كذلك فإن التفاوتات بين الجنسين في تقاسم السلطة الاقتصادية تسهم أيضا بقسط كبير في فقر المرأة.
    La tercera y última fase versará sobre el reparto del poder y la formación de un nuevo gobierno mientras continúan los esfuerzos en pro de la reconciliación en Somalia. UN وسوف تركِّز المرحلة الثالثة والأخيرة على تقاسم السلطة وتشكيل حكومة جديدة مع استمرار جهود المصالحة داخل الصومال.
    Se debatió una gran variedad de cuestiones, como la seguridad, el reparto del poder o la distribución de la riqueza. UN ونوقشت طائفة واسعة من القضايا بينها الأمن وتقاسم السلطة وتقاسم الثروة.
    El estatuto administrativo de Darfur y el reparto del poder en Darfur UN الوضع الإداري لدارفور وتقاسم السلطة داخل دارفور
    Pese al lento progreso en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur, sí se lograron avances significativos en lo relativo a las disposiciones sobre el reparto del poder. UN 10 - وعلى الرغم من بطء التقدم المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، فقد قُطع شوطٌ لا بأس به في تطبيق أحكامها المتعلقة بتقاسم السلطة.
    El Gobierno y el FNL no consiguen llegar a un acuerdo sobre las modalidades para el reparto del poder y la desmovilización, lo que repercute en la seguridad del país. UN فلم تتمكن الحكومة وقوات التحرير الوطنية من التوصل إلى اتفاق بشأن تقاسم السلطة والتسريح، مما كان له آثار على أمن البلد.
    Mientras que los partidos de mayoría croata se mostraron descontentos con la decisión del Tribunal, por no ir suficientemente lejos, los partidos de mayoría bosnia expresaron su preocupación de que dicha decisión tendría repercusiones negativas en el reparto del poder en la ciudad. UN وفي حين أعربت الأحزاب التي يهيمن عليها الكرواتيون عن عدم رضاها لأن الحكم لم يحقق ما يكفي، فقد أعربت الأحزاب التي يسيطر عليها البشناق عن قلقها لأن هذا الحكم سيؤثر سلبا على تقاسم السلطة في المدينة.
    Se creó un foro integrado por los partidos políticos reconocidos y por representantes de la sociedad civil, denominado Foro de las negociaciones para examinar dos problemas fundamentales: el reparto del poder y las modalidades de designación y elección del nuevo presidente. UN وأنشئ في أعقاب ذلك محفل مفاوضات لتكون من اﻷحزاب السياسية المعترف بها ومن ممثلين للمجتمع الذي يبحث قضيتين رئيسيتين وهما: تقاسم السلطة وطرائق تعيين وانتخاب رئيس جديد.
    17. El 10 de septiembre de 1994 el Foro de las negociaciones llegó a un primer acuerdo sobre el reparto del poder. UN ١٧ - وفي ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، توصل محفل المفاوضات الى أول اتفاق بشأن تقاسم السلطة.
    A continuación, el 2 de noviembre, Pierre Nkurunziza y el Gobierno firmaron un protocolo sobre el reparto del poder. UN وفي وقت لاحق، أي في 2 تشرين الثاني/ نوفمبر، وقَّع بيير نكورونزيزا والحكومة على بروتوكول بشأن تقاسم السلطة.
    Pero, reitero, como subrayó el Taoiseach la semana pasada, esos cambios no deben incidir en el equilibrio fundamental del Acuerdo del Viernes Santo, sobre todo en lo relativo a sus disposiciones fundamentales sobre el reparto del poder. UN ولكني أعيد تأكيد ما أكده التيشوك [رئيس الحكومة] في نهاية الأسبوع الماضي على أن هذه التغييرات يجب ألا تخل بالتوازن الأساسي لاتفاق الجمعة الحزينة، وخاصة فيما يتعلق بالأحكام الأساسية حول تقاسم السلطة.
    Por ello, es fundamental crear un ambiente propicio mediante una política pública dinámica para facilitar el reparto del poder y las responsabilidades en la familia y la comunidad. UN ولذلك فإنه من المهم للغاية تهيئة بيئة تمكينية مع سياسة عامة استباقية لتسهيل تقاسم السلطة والمسؤوليات داخل الأسرة وعلى صعيد المجتمع المحلي.
    Capítulo II. el reparto del poder y el estatuto administrativo de Darfur UN الفصل الثاني - تقاسم السلطة والوضع الإداري لدارفور
    Además, el Experto independiente fue informado de la situación del proceso de paz y de los seis protocolos que se habían firmado hasta entonces, entre ellos los relativos a la distribución de las riquezas, el reparto del poder y los dispositivos de seguridad. UN كما زود الخبير المستقل بمعلومات عن عملية السلام والبروتوكولات الستة التي كانت قد وقعت في ذلك الوقت بشأن مسائل من بينها تقاسم الثروات وتقاسم السلطة والترتيبات الأمنية.
    Los principales puntos de desacuerdo se refieren a los poderes de una autoridad regional para aplicar el Acuerdo de Paz en Darfur, a una vicepresidencia para Darfur, y a cuestiones relacionadas con los arreglos de seguridad, el reparto del poder y las indemnizaciones. UN وتتعلق نقاط الخلاف الرئيسية بصلاحيات السلطة الإقليمية في تنفيذ اتفاق السلام في دارفور، وبمنصب نائب الرئيس لدارفور، فضلا عن المسائل المتصلة بالترتيبات الأمنية وتقاسم السلطة والتعويضات.
    Las deliberaciones se han centrado anteriormente en la celebración de elecciones al consejo provincial en Kirkuk, el reparto del poder en Ninawa, el censo y el futuro del mecanismo de seguridad combinado. UN وقد ركزت المناقشات في السابق على إجراء انتخابات مجلس المحافظة في كركوك، وتقاسم السلطة في نينوى والتعداد السكاني ومستقبل الآلية الأمنية المشتركة.
    En ambos estados, es probable que sean motivo de especial preocupación las cuestiones relacionadas con la autonomía, el reparto del poder y la riqueza o los derechos culturales y religiosos. UN والأرجح أن الشواغل الرئيسية التي تواجهها الولايتان تتمثل في المسائل المتعلقة بالحكم الذاتي وتقاسم السلطة والثروة والحقوق الثقافية والدينية.
    El plan se ocupa de cuestiones tales como la mujer y la familia, la educación y la formación, los asuntos jurídicos, el reparto del poder y la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, la mujer y los medios de comunicación, la mujer y la religión, la mujer y la cultura, la mujer y el deporte, etc. UN وتتناول هذه الخطة مسائل من قبيل المرأة واﻷسرة، والتعليم والتدريب، والشؤون القانونية، وتقاسم السلطة ومشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، والمرأة ووسائط اﻹعلام، والمرأة والدين، والمرأة والثقافة، والمرأة والرياضة، وغير ذلك.
    En 2008, la Dependencia creó un equipo de reserva de expertos en mediación para prestar asistencia a los mediadores y las partes presentándoles ideas, modelos y propuestas para introducir enfoques innovadores sobre cuestiones constitucionales, el reparto del poder y la distribución de la riqueza, la justicia de transición, la reconciliación y la seguridad. UN وفي عام 2008، أضافت الوحدة فريق خبراء احتياطي لمساعدة الوسطاء والأطراف بإمدادهم بالأفكار والنماذج والمقترحات والنهج المبتكرة للتصدي للمسائل الدستورية والمتصلة بتقاسم السلطة وتقاسم الثروات والعدالة الانتقالية والمصالحة والأمن.
    El 16 de junio se celebró una reunión en la que participaron por primera vez todos los miembros del Consejo de Representantes de Kirkuk a fin de examinar cuestiones relacionadas con el reparto del poder y la posibilidad de celebrar elecciones a los consejos provinciales en Kirkuk. UN وفي 16 حزيران/يونيه، عُقد اجتماع ضم لأول مرة جميع أعضاء مجلس النواب من كركوك لمناقشة المسائل المتصلة بتقاسم السلطة واحتمالات تنظيم انتخابات مجلس المحافظة في كركوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more