el representante del Japón dijo que, en opinión del Gobierno de ese país, los arreglos propuestos no contravenían los procedimientos presupuestarios establecidos. | UN | وقال ممثل اليابان إن حكومته لا ترى أنّ الترتيبات المقترحة تنافي الإجراءات المرعية بخصوص الميزانية. |
el representante del Japón dijo que el Gobierno de ese país estimaba que los arreglos previstos no contravenían los procedimientos presupuestarios establecidos. | UN | وقال ممثل اليابان إن حكومته لا ترى أنّ الترتيبات المتوخاة تخالف الإجراءات المرعية بخصوص الميزانية. |
70. el representante del Japón dijo que el resumen del Presidente no reflejaba plenamente varios de los puntos sobre los que, a su entender, se había llegado a un acuerdo en la Mesa. | UN | ٠٧- وقال ممثل اليابان إن موجز الرئيس لا يعكس بالكامل عدداً من النقاط التي يعتقد أنه تم الاتفاق عليها في المكتب. |
184. el representante del Japón dijo que debían debatirse más algunos elementos de los artículos 6, 7, 10 y 11. | UN | ١٨٤- وقال ممثل اليابان إن بعض العناصر الواردة في المواد ٦ و٧ و١٠ و١١ تحتاج إلى مناقشة مستفيضة. |
Declaraciones 4. el representante del Japón dijo que su delegación aceptaba en general los resultados del examen entre períodos de sesiones de la Conferencia. | UN | ٤- قال ممثل اليابان إن وفده يرى أن نتائج استعراض منتصف المدة مقبولة عموما. |
14. el representante del Japón dijo que la IX UNCTAD había llegado a un acuerdo en cuanto a la labor futura de la UNCTAD. | UN | ٤١- وقال ممثل اليابان إن اﻷونكتاد التاسع قد توصل إلى اتفاق فيما يتعلق بالعمل المقبل لﻷونكتاد. |
59. el representante del Japón dijo que su país coincidía con la posición de los Estados Unidos y de la Unión Europea con respecto a la condición del Grupo de Trabajo Intergubernamental. | UN | ٩٥- وقال ممثل اليابان إن بلده يتفق مع الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي بشأن وضع الفريق. |
56. el representante del Japón dijo que el microcrédito constituía un instrumento importante y eficaz para mitigar la pobreza en los países en desarrollo. | UN | ٦٥- وقال ممثل اليابان إن الائتمان الصغير أداة هامة وفعالة للتخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية. |
30. el representante del Japón dijo que la cuestión de las economías se debía tratar simultáneamente con el examen de mitad de período. | UN | ٠٣- وقال ممثل اليابان إن مسألة الوفورات ينبغي أن تعالج جنباً إلى جنب مع مسألة استعراض منتصف المدة. |
62. el representante del Japón dijo que la crisis financiera asiática de 1997 había tenido un impacto profundo en todas las economías. | UN | 62- وقال ممثل اليابان إن الأزمة المالية الآسيوية التي شهدها عام 1997 قد كان لها تأثير عميق على جميع الاقتصادات. |
24. el representante del Japón dijo que los países que no hubieran contestado al cuestionario de las publicaciones deberían ser alentados a hacerlo. | UN | 24- وقال ممثل اليابان إن البلدان التي لم ترد على الاستبيان الخاص بالمنشورات ينبغي حثها على أن تفعل ذلك. |
14. el representante del Japón dijo que su país cooperaría con los otros países desarrollados participantes en la ejecución del Plan de Acción. | UN | 14- وقال ممثل اليابان إن بلده سيتعاون مع البلدان المتقدمة النمو الشريكة الأخرى في تنفيذ خطة العمل. |
14. el representante del Japón dijo que su país cooperaría con los otros países desarrollados participantes en la ejecución del Plan de Acción. | UN | 14- وقال ممثل اليابان إن بلده سيتعاون مع البلدان المتقدمة النمو الشريكة الأخرى في تنفيذ خطة العمل. |
33. el representante del Japón dijo que en principio su delegación apoyaba la práctica de que los resultados de las reuniones de expertos se discutieran en las Comisiones. | UN | 33 - وقال ممثل اليابان إن وفده يؤيد من حيث المبدأ ممارسة مناقشة نتائج اجتماعات الخبراء في اللجان. |
65. el representante del Japón dijo que ningún instrumento de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas mencionaba los derechos colectivos. | UN | 65- وقال ممثل اليابان إن ليس ثمة أي صك من صكوك حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة ينص على حقوق جماعية. |
33. el representante del Japón dijo que en principio su delegación apoyaba la práctica de que los resultados de las reuniones de expertos se discutieran en las Comisiones. | UN | 33- وقال ممثل اليابان إن وفده يؤيد من حيث المبدأ ممارسة مناقشة نتائج اجتماعات الخبراء في اللجان. |
el representante del Japón dijo que su país cooperaría con los otros países desarrollados participantes en la ejecución del Plan de Acción. | UN | 14- وقال ممثل اليابان إن بلده سيتعاون مع البلدان المتقدمة النمو الشريكة الأخرى في تنفيذ خطة العمل. |
33. el representante del Japón dijo que en principio su delegación apoyaba la práctica de que los resultados de las reuniones de expertos se discutieran en las Comisiones. | UN | 33 - وقال ممثل اليابان إن وفده يؤيد من حيث المبدأ ممارسة مناقشة نتائج اجتماعات الخبراء في اللجان. |
el representante del Japón dijo que la descripción del programa reflejaba perfectamente los mandatos de la X UNCTAD y el examen entre períodos de sesiones. | UN | 9- وقال ممثل اليابان إن السرد البرنامجي يعكس الولايات المستمدة من الأونكتاد العاشر واستعراض منتصف المدة. |
23. el representante del Japón dijo que la evaluación del programa de asistencia técnica sobre comercio, medio ambiente y desarrollo contenía críticas constructivas y observaciones encaminadas a mejorar la eficiencia del programa. | UN | 23- قال ممثل اليابان إن تقييم برنامج المساعدة التقنية في مجالات التجارة والبيئة والتنمية تضمن انتقادات وتعليقات بنّاءة تستهدف جعل البرنامج أكثر كفاءة. |
el representante del Japón dijo que, a juicio del Gobierno de ese país, el modo en que estaba formulado el párrafo 19 guardaba relación con los procedimientos presupuestarios. | UN | وقال ممثل اليابان إنّ حكومته ترى أنّ اللغة الواردة في الفقرة 19 من المنطوق تتفق مع إجراءات الميزانية. |
40. el representante del Japón dijo que aunque Lyon había sido un éxito considerando sus resultados orientados a la acción y su enfoque único, esos resultados no había podido tener verdadera sustancia, especialmente en lo relativo a las necesidades de los países menos adelantados, como por ejemplo la necesidad de atraer nuevas inversiones, ni tampoco había conseguido presentar los problemas concretos con que tropezaban esos países. | UN | 40 - وقال ممثل اليابان إنه على الرغم من أن قمة ليون قد حالفها النجاح من حيث نتائجها العملية المنحى ونهجها المتميز، فإنها لا تستطيع بالضرورة تقديم مضمون حقيقي، ولا سيما فيما يتعلق باحتياجات أقل البلدان نمواً، مثل اجتذاب فرص استثمارية، كما أنها أخفقت في عرض المشاكل الملموسة التي تواجهها هذه البلدان. |