"el representante grecochipriota ante las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم
        
    • ممثل القبارصة اليونان لدى اﻷمم
        
    • من ممثل القبارصة اليونانيين لدى اﻷمم
        
    Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 9 de mayo de 1997 dirigida a usted por el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, que se distribuyó como documento de las Naciones Unidas A/51/895-S/1997/364 con fecha 12 de mayo de 1997. UN أتشرف باﻹشارة إلى الرسالة المؤرخة ٩ أيار/ مايو ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، والتي عممت بوصفها الوثيقة A/51/895-S/1997/364 بتاريخ ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 6 de marzo de 1997 dirigida a usted por el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, que ha sido distribuida como documento de las Naciones Unidas con la signatura A/51/820-S/1997/202 y con fecha 7 de marzo de 1997. UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٦ آذار/مارس ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة والمعممة كوثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة تحت الرمز A/51/820-S/1997/202 وتحمل تاريخ ٧ آذار/مارس ١٩٩٧.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 8 de septiembre de 1997 que le dirigiera el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas y que se distribuyó como documento A/51/972-S/1997/699 de fecha 9 de septiembre de 1997. UN بنــاء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير إلى الرســالة المؤرخة ٨ أيلول/سـبتمبر ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، التي عُممت بوصفها الوثيقــة -A/51/972 S/1997/699 المؤرخة ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 3 de junio de 1998 dirigida a usted por el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas (A/52/930-S/1998/460), en la que se formulan denuncias respecto de los bienes culturales en la República Turca de Chipre Septentrional. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف باﻹشارة إلى الرسالة المؤرخة ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٨، الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونان لدى اﻷمم المتحدة )A/52/930-S/1998/460( التي تتضمن مزاعم بشأن الممتلكات الثقافية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 9 de julio de 1998 dirigida a usted por el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas (A/52/981-S/1998/631), en la que se formulan denuncias respecto de bienes culturales en la República Turca de Chipre Septentrional. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف باﻹشارة إلى الرسالة المؤرخة ٩ تموز/يوليه ١٩٩٨ الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونان لدى اﻷمم المتحدة )A/52/981-S/1998/631(، التي تتضمن مزاعم بشأن الممتلكات الثقافية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de responder a la carta de fecha 14 de abril de 1997 dirigida a usted por el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas (A/51/874-S/1997/314). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرد على الرسالة المؤرخة ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧، الموجهة اليكم من ممثل القبارصة اليونانيين لدى اﻷمم المتحدة (A/51/874-S/1997/314).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 11 de abril de 1996 que le dirige el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, que contiene cuestiones relativas a " violaciones del espacio aéreo de la República " (A/50/934-S/1996/283). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، وتتضمن ادعاءات بوقوع " انتهاكات للمجال الجوي للجمهورية " )A/50/934-S/1996/283(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 29 de abril de 1996 que le dirigió el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, que contiene denuncias de " violaciones del espacio aéreo de la República " (A/50/949-S/1996/331, de fecha 2 de mayo de 1996). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف باﻹشارة الى الرسالة المؤرخة ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦ والموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة والتي تتضمن ادعاءات بشأن وقوع " انتهاكات للمجال الجوي للجمهورية " S/1996/331)-A/50/949 بتاريخ ٢ أيار/مايو ١٩٩٦(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a las recientes acusaciones de la parte grecochipriota en la carta de fecha 8 de octubre de 1996 que dirigió a Vuestra Excelencia el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas (documento A/51/487-S/1996/846, de 11 de octubre de 1996). UN يشرفني، بناء على توجيهات من حكومتي، أن أشير إلى الادعاءات اﻷخيرة للجانب القبرصي اليوناني الواردة في الرسالة المؤرخة ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة A/51/487-S/1996/846) المؤرخة ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 28 de enero de 1997 que le dirigió el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas en relación con la visita de tres buques de la armada turca a la República Turca de Chipre Septentrional del 25 al 29 de enero de 1997 (A/51/786-S/1997/84). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير الى الرسالة المؤرخة ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧ الموجهة اليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالزيارة التي قامت بها ثلاث سفن تابعة للبحرية التركية للجمهورية التركية لقبرص الشمالية في ٢٥ و ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ (A/51/786-S/1997/84).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 4 de junio de 1997 que le dirigiera el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, que contiene acusaciones relativas a " violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre " (A/51/916-S/1997/435). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، والتي تتضمن ادعاءات بشأن " انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص " (A/51/916-S/1997/435).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de 23 de junio de 1997 dirigida a usted por el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, que contiene acusaciones relativas a " violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre " (A/51/932-S/1997/490). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، والتي تتضمن ادعاءات بشأن " انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص " )A/51/932-S/1997/490(.
    De conformidad con instrucciones recibidas de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a las cartas de fecha 5 y 14 de enero de 1998 que le ha dirigido el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, y que contienen afirmaciones acerca de una " violación del espacio aéreo nacional de la República " (A/52/761-S/1998/12 y A/52/767-S/1998/33). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير إلى الرسالتين المؤرختين ٥ و ١٤ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨ الموجهتين إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، واللتين تتضمنان ادعاءات بخصوص " انتهاك المجال الجوي الوطني للجمهورية " )A/52/761-S/1998/12 و A/52/767-S/1998/33(.
    Siguiendo instrucciones del Gobierno de la República Turca de Chipre Septentrional, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 30 de diciembre de 1997 que le dirigió el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, carta que contiene acusaciones injuriosas en relación con el patrimonio cultural en la República Turca de Chipre Septentrional (A/52/756-S/1997/1020). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير الى الرسالة المؤرخة ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة والتي تتضمن اتهامات فاحشة فيما يتعلق بالممتلكات الثقافية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية (A/52/756-S/1997/1020).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 12 de marzo de 1999 dirigida a usted por el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas (A/53/863-S/1999/282), en la que se hacen afirmaciones que desvirtúan la naturaleza de la cuestión de Chipre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٢١ آذار/ مارس ٩٩٩١ التي وجهها إليكم ممثل القبارصة اليونان لدى اﻷمم المتحدة، (A/53/863-S/1999/282)، والتي تتضمن مزاعم تشوه طبيعة مسألة قبرص.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a las cartas de fecha 16 de septiembre y 2 de octubre de 1998 dirigidas a usted por el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas (A/53/399-S/1998/864 y A/53/460-S/1998/917, respectivamente) que contienen denuncias respecto de bienes culturales en la República Turca de Chipre Septentrional. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير إلى الرسالتين المؤرختين على التوالي ١٦ أيلول/ سبتمبر و ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ الموجهتين إليكم من ممثل القبارصة اليونان لدى اﻷمم المتحدة )A/53/399-S/1998/864 و A/53/460-S/1998/917( واللتين تتضمنان مزاعم تتعلق بالممتلكات الثقافية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 25 de octubre de 1995 que le dirigió el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, que contiene alegaciones relativas a las " violaciones del espacio aéreo de la República " (A/50/688-S/1995/889, de fecha 26 de octubre de 1995). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير الى الرسالة المؤرخة ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ الموجهة الى سيادتكم من ممثل القبارصة اليونانيين لدى اﻷمم المتحدة، والتي تتضمن مزاعم " بانتهاكات للمجال الجوي للجمهورية " . A/50/688-S/1995/889) المؤرخة ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 14 de octubre de 1996 que le dirigió el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas en relación con el reciente incidente ocurrido en la frontera de Chipre (A/51/498-S/1995/851, de fecha 15 de octubre de 1996). UN أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بالرد على الرسالة المؤرخة ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين لدى اﻷمم المتحدة فيما يتصل بحادث الحدود الذي وقع مؤخرا بقبرص )A/51/498-S/1996/851، المؤرخة ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦(.
    Tengo el honor de referirme a las cartas de fechas 23 y 29 de junio de 1998 que le dirigió el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas y en que figuran denuncias de " violaciones del espacio aéreo de la República " (A/52/966-S/1998/560 y A/52/972-S/1998/586, respectivamente). UN أتشرف باﻹشارة إلى الرسالتين المؤرختين ٣٢ و ٩٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١ الموجهتين إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين لدى اﻷمم المتحدة، واللتين تتضمنان ادعاءات بشأن وقوع " انتهاكات للمجال الجوي للجمهورية " )A/52/966-S/1998/560 و A/52/972-S/1998/586 على التوالي(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more