"el respeto de esos" - Translation from Spanish to Arabic

    • احترام هذه
        
    • احترام تلك
        
    • واحترام هذه
        
    • إعمال تلك
        
    • الاحترام لهذه
        
    • التقيد بهذه
        
    • ويكتسي التقيﱡد بهذه
        
    • واحترام تلك
        
    v) Un sistema que garantice el respeto de esos compromisos para asegurar que constituyan una solución duradera. UN ' ٥ ' نظام لكفالة احترام هذه الالتزامات بحيث تشكل حلا دائما.
    Es también evidente que la comunidad internacional habría podido garantizar el respeto de esos Acuerdos. UN ومن الواضح أيضا أن المجتمع الدولي كان باستطاعته ضمان احترام هذه الاتفاقات.
    Ello permitirá a la comunidad internacional vigilar mejor el respeto de esos derechos por los Estados y los demás grupos humanos. UN فسيتيح ذلك للمجتمع الدولي تحسين مراقبة احترام هذه الحقوق من جانب الدول والمجموعات البشرية اﻷخرى.
    En segundo lugar, dijo que, en su opinión, ninguna empresa transnacional tendría problemas para respetar los derechos humanos enunciados en el proyecto de normas, puesto que el respeto de esos derechos era esencial para el éxito empresarial. UN وقالت، ثانياً، إنه لا يمكن في رأيها أن تواجه أية شركة عبر وطنية مشكلة في احترام حقوق الإنسان المنصوص عليها في مشروع المعايير، لأن احترام تلك الحقوق أمر أساسي لنجاح أصحاب المشاريع.
    La creación del Tribunal Europeo de Derechos Humanos debería servir para garantizar mejor el respeto de esos derechos. UN وأردف قائلا إنه لا بد ﻹنشاء المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان من السماح بزيادة ضمان احترام هذه الحقوق.
    el respeto de esos derechos es una condición indispensable para el desarrollo sostenible de la región. UN وأن احترام هذه الحقوق هو شرط ضروري للتنمية المستدامة للمنطقة.
    La formación de los funcionarios públicos debe estar relacionada con los derechos humanos y su responsabilidad de velar por el respeto de esos derechos. UN وينبغي أن يكون تدريب موظفي الدولة متعلقا بمجال حقوق الإنسان وبمسؤوليات الموظفين عن ضمان احترام هذه الحقوق.
    Debemos asegurar el respeto de esos derechos bajo toda circunstancia. UN ويجب أن نضمن احترام هذه الحقوق في كل الظروف.
    Sin embargo, el respeto de esos principios básicos y la práctica de la buena voluntad y la amistad contribuirán eficazmente a nuestra empresa común de combatir el terrorismo. UN ولكن احترام هذه المبادئ الأساسية والتحلي بالصداقة والمودة سوف يسهمان إسهاما فعالا في مسعانا المشترك لمكافحة الإرهاب.
    La Convención es, en efecto, un programa de acción para garantizar el respeto de esos derechos. UN وقالت إن الاتفاقية، في الواقع، برنامج عمل لكفالة احترام هذه الحقوق.
    el respeto de esos derechos es un aspecto importante en el establecimiento de alianzas con miras a la financiación de la ordenación sostenible de los bosques a nivel local. UN ويشكل احترام هذه الحقوق أحد الجوانب الهامة في إقامة شراكات لتمويل الإدارة الحرجية المستدامة على الصعيد المحلي.
    Al amparo de esa garantía constitucional se han promulgados diversas disposiciones legislativas tendentes a asegurar el respeto de esos derechos. UN وتماشياً مع هذا التأكيد، ترمي عدة نصوص إلى إعمال احترام هذه الحقوق.
    47. Es preciso admitir, no obstante, que el número de Estados partes en una convención o acuerdo no siempre es garantía de la voluntad real de velar por el respeto de esos instrumentos. UN ٤٧ - وقال إنه يجب الاعتراف بأن عدد الدول اﻷطراف في اتفاقية أو اتفاق ما ليس هو دائما الضمان لﻹرادة الحقيقية لكفالة احترام هذه الاتفاقية أو هذا الاتفاق.
    108. Para promover y proteger los derechos humanos del niño es necesario fortalecer el Comité de los Derechos del Niño como mecanismo internacional fundamental para la vigilancia y el respeto de esos derechos. UN ١٠٨ - ويتطلب تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للطفل تعزيز لجنة حقوق الطفل بوصفها اﻵلية الدولية الرئيسية لرصد احترام هذه الحقوق.
    El Comité considera, en cambio, que el respeto de esos derechos es la mejor garantía de la institución familiar. UN وتعتقد اللجنة، خلافاً لذلك، أن احترام تلك الحقوق أفضل ضمانة لتلك المؤسسة.
    el respeto de esos principios abrirá las puertas a un acuerdo sobre el estatuto futuro de Kosovo con respecto a sus ciudadanos y a Europa. UN إن احترام تلك المبادئ سيفتح الأبواب أمام اتفاق على مستقبل المركز الإنساني والأوروبي لكوسوفو.
    el respeto de esos derechos y esas libertades forma parte de los valores centrales de esta Organización. UN إن احترام تلك الحقوق، والحريات جزء من القِيْم البحتة لهذه المنظمة.
    el respeto de esos principios y de la plena igualdad de los Estados y los pueblos es la única garantía de éxito de la noble misión de crear un mundo más digno y justo. UN واحترام هذه المبادئ والمساواة التامة بين الدول والشعوب هو الضمانة الوحيدة للمهمة السامية لإقامة عالم أكثر كرامة وإنصافا.
    14. El Comité desea reiterar que subsisten incongruencias básicas entre las obligaciones contraídas por Nigeria de respetar y garantizar los derechos consagrados en el Pacto y el respeto de esos derechos en Nigeria. UN ١٤- وترغب اللجنة في أن تؤكد من جديد على أنه لا تزال هناك تناقضات أساسية بين الالتزامات التي تعهدت بها نيجيريا باحترام وضمان الحقوق المكفولة بموجب العهد وبين إعمال تلك الحقوق في نيجيريا.
    77. Uno de los mayores problemas señalados fue el desconocimiento de la existencia y el contenido de la Declaración y otros instrumentos internacionales sobre los derechos de los pueblos indígenas para garantizar el respeto de esos derechos. UN 77- من بين التحديات الكبرى التي تم الوقوف عليها الافتقار إلى الوعي والمعرفة بالإعلان وبسائر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية لكفالة الاحترام لهذه الحقوق.
    el respeto de esos principios permite garantizar una acción eficaz y duradera basada en la confianza de la población y el consentimiento de las partes, así como en la voluntad política de velar por el respeto de las normas del derecho internacional pertinentes. UN إن التقيد بهذه المبادئ يكفل العمل الفعال والدائم الذي يقوم على ثقة السكان وموافقة أطراف النزاع كما يقوم على اﻹرادة السياسية لضمان احترام قواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    el respeto de esos principios reviste una importancia fundamental para la estabilidad de la región. UN ويكتسي التقيﱡد بهذه المبادئ أهمية حيوية بالنسبة لاستقرار المنطقة.
    el respeto de esos derechos es un factor decisivo para prevenir conflictos de origen étnico y territorial y, por consiguiente, uno de los elementos de la seguridad internacional. UN واحترام تلك الحقوق كان عاملا حاسما في منع النزاعات اﻹثنية واﻹقليمية، أي أنه كان بالتالي عنصرا من عناصر اﻷمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more