"el respeto de la dignidad humana" - Translation from Spanish to Arabic

    • احترام كرامة الإنسان
        
    • احترام الكرامة الإنسانية
        
    • واحترام كرامة الإنسان
        
    • واحترام الكرامة الإنسانية
        
    • باحترام كرامة الإنسان
        
    • احترام الكرامة البشرية
        
    • باحترام الكرامة الإنسانية
        
    • واحترام كرامة اﻻنسان
        
    • لاحترام كرامة الإنسان
        
    La oradora desea saber si se imparten cursos para promover el respeto de la dignidad humana. UN وتساءلت إذا كانت هناك مواد تدرس تهدف إلى تعزيز احترام كرامة الإنسان.
    La Constitución de Bosnia y Herzegovina está basada en el respeto de la dignidad humana y la defensa de la justicia y la tolerancia. UN ويقوم دستور البوسنة والهرسك على احترام كرامة الإنسان والتفاني في تحقيق العدالة والتسامح.
    Podemos fortalecer el respeto de la dignidad humana en todos los países. UN ويمكننا أن نضاعف من احترام الكرامة الإنسانية في كل البقاع.
    En el derecho médico húngaro, el respeto de la dignidad humana es un derecho fundamental del que dimanan otros derechos. UN ففي القانون الطبي الهنغاري، يعد احترام الكرامة الإنسانية حقا جوهريا تنبع منه الحقوق الأخرى.
    El respeto de la vida humana y el respeto de la dignidad humana son valores que todas las culturas y religiones comparten. UN فاحترام حياة الإنسان واحترام كرامة الإنسان من القيم التي تشترك فيها جميع الثقافات والأديان.
    el respeto de la dignidad humana empieza por la consagración del derecho universal al agua. UN واحترام الكرامة الإنسانية يبدأ بتكريس الحق العالمي في الحصول على المياه.
    Tailandia está firmemente comprometida con el respeto de la dignidad humana, la justicia, la compasión, la no discriminación y las obligaciones mutuas para con nuestros semejantes, elementos que constituyen conjuntamente los principios esenciales de los derechos humanos. UN تلتزم تايلند التزاما راسخا باحترام كرامة الإنسان والعدالة والتعاطف وعدم التمييز وحس الالتزام المتبادل بين الإنسان وأخيه الإنسان، التي تشكل جميعها المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    La cuestión principal era el respeto de la dignidad humana de los niños con discapacidades. UN والمسألة اﻷساسية المطروحة هي احترام الكرامة البشرية لﻷطفال المصابين بعجز.
    El pilar primario para tales valores fundamentales es el respeto de la dignidad humana. UN والعماد الأساسي لهذه القيم الأساسية هو احترام كرامة الإنسان.
    En consecuencia, las penas se cumplen con arreglo a la ley, se garantiza el respeto de la dignidad humana y se prohíbe todo tipo de discriminación. UN وبالتالي تنفَّذ العقوبات وفقاً للقوانين، ويُضمن احترام كرامة الإنسان ويُحظر أي شكل من أشكال التمييز.
    La propia esencia del Convenio es el respeto de la dignidad humana y de la libertad humana. UN إن صلب الاتفاقية وجوهرها هو احترام كرامة الإنسان وحريته.
    La garantía de la seguridad y del desarrollo debe basarse plenamente en el respeto de la dignidad humana. UN ويجب أن يرتكز الأمن الوطني والتنمية، إلى أقصى قدر من احترام كرامة الإنسان.
    Así, el respeto de la dignidad humana recibe un apoyo institucional en forma de derechos internacionalmente vinculantes. UN وهكذا يتلقى احترام كرامة الإنسان دعماً مؤسسياً من حيث الحقوق الملزمة دولياً.
    Hay, además, disposiciones para asegurar el respeto de la dignidad humana y proteger a los jóvenes, y cualquier publicación que no las cumpla puede ser retirada de la circulación. UN وتوجد أيضا تدابير لكفالة احترام كرامة الإنسان وحماية الشباب، وأي منشور لا يمتثل لها يكون عرضة لأن يسحب من دائرة التوزيع.
    Por tanto, hay que integrar en la cultura empresarial la dimensión individual del trabajo y los derechos y obligaciones de cada persona en relación con el respeto de la dignidad humana. UN ولذلك، ينبغي إدماج البعد الفردي للعمل وحقوق وواجبات كل فرد في مجال احترام الكرامة الإنسانية في ثقافة المؤسسات.
    Incumbe a la comunidad internacional la tarea de velar en todo momento por el respeto de la dignidad humana consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية كفالة احترام الكرامة الإنسانية في كل الأوقات كما ينص على ذلك ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    :: el respeto de la dignidad humana debe ser la base de las políticas que tienen por objeto garantizar la calidad de la vida, la protección de la salud y la verdadera democracia para todos los seres humanos; UN :: يجب أن يكون احترام الكرامة الإنسانية الأساس الذي تستند إليه السياسات بحيث تكفل لكل إنسان الحياة الطيبة والوقاية الصحية والتمتع بالديمقراطية الحقيقية.
    El Comité recuerda al Estado Parte que, al adoptar medidas para luchar contra la violencia, debe velar por el respeto de la dignidad humana y la protección de los derechos humanos en toda circunstancia. UN وتُذَكِّّر اللجنة الدولة الطرف بأن عليها، لدى اتخاذها تدابير لمكافحة العنف، أن تضمن احترام الكرامة الإنسانية وحماية حقوق الإنسان في كل وقت وحين.
    Sin embargo, como observó la Procuradora General de Namibia, " la mera existencia de esos instrumentos será inútil si no se impone su cumplimiento efectivo en una sociedad que tiene como base el respeto de la dignidad humana " . UN إلا أن مجرد وجود تلك الصكوك، مثلما لاحظ المدعي العام لناميبيا، لن يكون مجديا بحد ذاته ما لم يتم تنفيذها بفعالية في مجتمع تقوم دعائمه على احترام الكرامة الإنسانية.
    Hace 65 años, la creación de las Naciones Unidas anunció la esperanza de la paz, la seguridad y el respeto de la dignidad humana a escala mundial. UN قبل خمسة وستين عاماً، بعث إنشاء الأمم المتحدة الأمل بالسلام والأمن واحترام كرامة الإنسان على الصعيد العالمي.
    Puede adoptar formas crueles y priva a muchas mujeres y niñas de su derecho a la vida, la libertad y el respeto de la dignidad humana. UN ويمكن أن يأخذ صورا جارحة، وهو يحرم العديد من النساء والفتيات من حقهن في الحياة والحرية واحترام الكرامة الإنسانية.
    19. Siria es parte en un gran número de instrumentos internacionales que contienen disposiciones sobre los diversos derechos y deberes destinados a asegurar el respeto de la dignidad humana y los derechos humanos fundamentales. UN 19- إن سوريا طرف في عدد كبير من الصكوك الدولية التي تنص على مجموعة من الحقوق والالتزامات كفيلة باحترام كرامة الإنسان وحقوقه الأساسية، ويمكن أن نذكر من هذه الصكوك ما يلي:
    La cuestión principal era el respeto de la dignidad humana de los niños con discapacidades. UN والمسألة اﻷساسية المطروحة هي احترام الكرامة البشرية لﻷطفال المصابين بعجز.
    46. Rwanda destacó que en la Constitución Federal se reconocía el respeto de la dignidad humana y la igualdad como principio fundamental en el que se fundaba la legislación suiza. UN 46- وأشارت رواندا إلى أن الدستور الاتحادي يقر باحترام الكرامة الإنسانية والمساواة باعتبار ذلك مبدأً أساسياً قام عليه القانون السويسري.
    El Gobierno de Saint Kitts y Nevis comparte el compromiso con la democracia, el respeto de la dignidad humana y la protección de los derechos humanos. UN إن حكومة سانت كيتس ونيفيس تتشاطر الالتزام بالديمقراطية واحترام كرامة اﻹنسان وحماية حقوق اﻹنسان.
    En el nuevo paradigma vemos esperanza, reverencia por la vida, la salud y el bienestar, y un impulso hacia el respeto de la dignidad humana, la justicia social y la igualdad entre todas las personas. UN ونأمل أن نجد في النموذج الجديد تقديساً للحياة والصحة والرفاه، وزخماً موجهاً لاحترام كرامة الإنسان والعدالة الاجتماعية والمساواة بين بني البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more