La oradora recuerda que el respeto de la soberanía nacional es un principio absoluto. | UN | وهي تحرص على التذكير هنا بأن احترام السيادة الوطنية يعد مبدأ مطلقا. |
La cooperación en materia de derechos humanos debe estar basada en el respeto de la soberanía nacional y el diálogo constructivo entre los Estados. | UN | وينبغي أن يكون التعاون في مسائل حقوق الإنسان قائماً على أساس احترام السيادة الوطنية والحوار البنّاء بين الدول. |
Los derechos humanos deben abordarse en un contexto mundial basado en el respeto de la soberanía nacional. | UN | ويجب معالجة حقوق الإنسان في إطار عالمي استناداً إلى احترام السيادة الوطنية. |
El respeto de los derechos humanos y el respeto de la soberanía nacional están íntimamente vinculados. | UN | إن احترام حقوق الإنسان واحترام السيادة الوطنية مرتبطان بشكل وثيق. |
Sin duda sus esfuerzos y desvelos tendrán una gran repercusión en la conciliación de los principios del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas, el respeto de la soberanía nacional de los Estados y el fin de esta crisis por la vía pacifica y en breve plazo. | UN | لاشك أنه سيكون لجهودكم ومساعيكم اﻷثر الكبير في التوصل إلى التوفيق بين مبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة واحترام السيادة الوطنية للدول وإنهاء هذه اﻷزمة سلميا وفي أقرب اﻵجال، |
El Consejo de Seguridad reafirma su compromiso con el respeto de la soberanía nacional, la independencia política, la integridad territorial y la unidad de la República Democrática del Congo. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد التزامه واحترامه للسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية ووحدتها. |
el respeto de la soberanía nacional prescrito en la Carta también implica el respeto de la identidad nacional de los países. | UN | ويعني أيضا احترام السيادة الوطنية المنصوص عليه في الميثاق واحترام الهوية الوطنية للبلدان. |
el respeto de la soberanía nacional que establece la Carta de las Naciones Unidas supone también el respeto de la identidad nacional de los países. | UN | ويعني احترام السيادة الوطنية الذي ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة أيضاً احترام الهوية القانونية للبلدان. |
Una delegación subrayó, sin embargo, la necesidad de parámetros claros que guiaran las asociaciones de VNU con el sector privado, a fin de evitar la imposición de condiciones y garantizar el respeto de la soberanía nacional. | UN | غير أن أحد الوفود شدد على ضرورة أن تكون هناك بارامترات واضحة لتهتدي بها شراكات برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع القطاع الخاص من أجل منع المشروطيات وضمان احترام السيادة الوطنية. |
Una delegación subrayó, sin embargo, la necesidad de parámetros claros que guiaran las asociaciones de VNU con el sector privado, a fin de evitar la imposición de condiciones y garantizar el respeto de la soberanía nacional. | UN | غير أن أحد الوفود شدد على ضرورة أن تكون هناك بارامترات واضحة لتهتدي بها شراكات برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع القطاع الخاص من أجل منع المشروطيات وضمان احترام السيادة الوطنية. |
Para ello, las nuevas Naciones Unidas deben reiterar los principios fundamentales e inmutables sobre los cuales se construyeron, a saber, el respeto de la soberanía nacional, la integridad territorial y la igualdad soberana de los Estados nación. | UN | ولهذا، سيكون على اﻷمم المتحدة الجديدة أن تؤكد مرة أخرى المبادئ اﻷساسية الثابتة التي بنيت عليها، أي احترام السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية والمساواة السيادية للدول القومية. |
el respeto de la soberanía nacional es la piedra fundamental del derecho internacional y un pilar de las relaciones internacionales. | UN | ٦٢ - وأردف قائلا إن احترام السيادة الوطنية هو حجر الزاوية في القانون الدولي وأحد أعمدة العلاقات الدولية. |
Reconociendo que en la celebración de elecciones deben respetarse los principios consagrados en el Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el respeto de la soberanía nacional y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, | UN | وإذ تقر بأنه ينبغي احترام المبادئ الورادة في المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة، لدى إجراء الانتخابات، |
Reconociendo que en la celebración de elecciones deben respetarse los principios consagrados en el Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el respeto de la soberanía nacional, | UN | وإذ تقر بأنه ينبغي احترام المبادئ الواردة في المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام السيادة الوطنية لدى إجراء الانتخابات، |
el respeto de la soberanía nacional queda manifiesto en la propiedad de la información facilitada a la Interpol por los países miembros de la organización a través de sus Oficinas Centrales Nacionales y de otras entidades autorizadas. | UN | ويتجلى احترام السيادة الوطنية في ملكية المعلومات التي تقدمها بلدان الانتربول إلى المنظمة، عن طريق مكاتبها المركزية الوطنية وغيرها من الكيانات المرخص لها. |
En ese contexto, hizo hincapié en que la soberanía nacional debía ser una prioridad para las Naciones Unidas, sobre todo para el Consejo de Seguridad, dado que el respeto de la soberanía nacional garantizaba la primacía nacional en la solución de los conflictos. | UN | وفي هذا السياق، شدد على أن السيادة الوطنية يجب أن تحتل موقع الصدارة في أولويات الأمم المتحدة، وبخاصة في مجلس الأمن، لأن احترام السيادة الوطنية يضمن إيلاء الأولوية للوطن في حل الصراعات. |
China siempre ha sostenido que el respeto de la soberanía nacional y la integridad territorial es un principio fundamental del derecho internacional contemporáneo y la base para el orden jurídico internacional de nuestro tiempo. | UN | وقد ظلت الصين على رأيها الثابت أن احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية هو مبدأ أساسي في القانون الدولي المعاصر وأساس النظام القانوني الدولي في عصرنا. |
Indonesia, al igual que muchos otros países, pone de relieve los principios básicos consagrados en la Carta, en la que se subraya el respeto de la soberanía nacional, la integridad territorial y la no intervención. | UN | وإندونيسيا، شأنها شأن بلدان كثيرة، تشدد على المبادئ الأساسية المجسدة في الميثاق التي تؤكد على احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل. |
El sistema de las Naciones Unidas ha demostrado ser un mecanismo cardinal, a nivel internacional, lo suficientemente creativo como para poner en práctica una visión y un enfoque comunes a través de la cooperación multilateral, combinando la acción con el respeto de la soberanía nacional. | UN | لقد أثبتت منظومة اﻷمم المتحدة أنها آلية رئيسية على الصعيد الدولي، وخلاقة بقدر يكفي لتطبيق رؤية مشتركة ونهج مشترك عن طريق التعاون المتعدد اﻷطراف الذي يجمع بين العمل الجماعي واحترام السيادة الوطنية. |
A ese respecto, se debería prestar especial atención al derecho a la seguridad de las personas, los derechos de los trabajadores y el respeto de la soberanía nacional, la integridad territorial y los derechos humanos. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص في هذا الصدد إلى حق الشخص في الأمن، وحقوق العمال واحترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وحقوق الإنسان. |
La Constitución de Colombia promueve las relaciones internacionales sobre la base de un orden justo, la igualdad, la reciprocidad y el respeto de la soberanía nacional y la libre determinación de los pueblos. | UN | فدستور كولومبيا يشجِّع العلاقات الدولية المبنية على أساس من العدالة والمساواة والمعاملة بالمثل واحترام السيادة الوطنية وحق الشعوب في تقرير مصيرها. |
Entre otras cosas, el Consejo reafirmaba su compromiso con el respeto de la soberanía nacional, la independencia política, la integridad territorial y la unidad de la República Democrática del Congo, expresaba su solidaridad con el pueblo congoleño y todo su apoyo al Gobierno de unidad nacional y transición y advertía a los Estados vecinos de la República Democrática del Congo de las consecuencias de apoyar a los grupos armados rebeldes. | UN | وأكد المجلس من جديد، ضمن جملة أمور، التزامه واحترامه للسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وأعرب عن تضامنه مع الشعب الكونغولي وعن كامل تأييده لحكومة الوحدة الوطنية الانتقالية، وحذر الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من عواقب تقديم الدعم للجماعات المتمردة المسلحة. |