"el respeto de los derechos civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • احترام الحقوق المدنية
        
    • واحترام الحقوق المدنية
        
    • باحترام الحقوق المدنية
        
    el respeto de los derechos civiles y políticos es necesario, pero no es suficiente por sí solo para crear las condiciones propicias para el logro de sociedades estables. UN ومن الضروري احترام الحقوق المدنية والسياسية، لكنه ليس كافيا في حد ذاته لتهيئة الظروف ﻹقامة مجتمع مستقر.
    Sería preciso aplicar políticas sociales de democratización tendentes a instaurar el respeto de los derechos civiles en los países afectados por la corrupción. UN وينبغي تنفيذ سياسات اجتماعية لإقامة الديمقراطية تهدف الى احترام الحقوق المدنية في البلدان التي تعاني من الفساد.
    Antes de poder celebrar un referéndum, debe establecerse el respeto de los derechos civiles y la libertad de expresión. UN وأنه يجب إقرار احترام الحقوق المدنية وحرية التعبير قيل إجراء أي استفتاء.
    La democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos civiles y políticos son esenciales a ese respecto. UN وإن الديمقراطية وحكم القانون واحترام الحقوق المدنية والسياسية مسائل ذات أهمية بالغة في هذا الصدد.
    El Estado postula por el respeto de los derechos civiles, políticos y humanos, y vela por la creciente participación de la mujer en nuestra sociedad. UN والدولة ملتزمة باحترام الحقوق المدنية والسياسية والإنسانية، وبتشجيع مشاركة أكبر للمرأة في مجتمعنا.
    Al transformarse la UNITA en un partido político, debe velarse especialmente por el respeto de los derechos civiles y políticos y las libertades individuales. UN ومع تحول " يونيتا " إلى حزب سياسي، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان احترام الحقوق المدنية والسياسية وحريات اﻷفراد.
    Si bien el respeto de los derechos civiles y políticos no parece estar tan afectado, los derechos económicos, sociales y culturales que derivan del derecho al desarrollo, sólo han progresado en forma modesta o han sufrido regresiones graves. UN ولئن بدا أن احترام الحقوق المدنية والسياسية أقل تأثرا، فإن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تعزز الحق في التنمية لم تحرز سوى تقدم متواضع - وإن لم تشهد في الواقع نكسات رئيسية.
    Guatemala sigue cooperando con dichos mecanismos con el fin de fortalecer a nivel internacional el respeto de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales y también para ponerlos en práctica en el plano nacional. UN وإن غواتيمالا تواصل تعاونها مع هذه الآلية بغرض تعزيز احترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الدولي وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    Asimismo, se señaló la necesidad de contar con mecanismos nacionales eficaces, como pueden ser comisiones nacionales de derechos humanos encargadas de velar por el respeto de los derechos civiles, económicos, culturales, políticos y sociales, sin distinción alguna. UN وشدد أيضا على ضرورة وجود آليات وطنية كفؤة، من قبيل لجان حقوق الإنسان الوطنية، لضمان احترام الحقوق المدنية والاقتصادية والثقافية والسياسية والاجتماعية بدون أي تمييز أيا كان نوعه.
    Aunque siempre se ha considerado fundamental el respeto de los derechos civiles y políticos, no es menos esencial proteger los derechos económicos, sociales y culturales. UN وإذا كان احترام الحقوق المدنية والسياسية يعتبر دائما أمرا بالغ الأهمية، فإن حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليست أقل شأنا من ذلك.
    102. Reducir la desigualdad y garantizar el respeto de los derechos civiles de los ciudadanos pertenecientes a sectores minoritarios sigue siendo una prioridad central. UN 112- ولا يزال الحدّ من أوجه انعدام المساواة وضمان احترام الحقوق المدنية للمواطنين الذين ينتمون إلى الأقليات يمثل أولوية رئيسية.
    Sierra Leona ha mostrado una tendencia positiva en 2008 hacia el respeto de los derechos civiles y políticos, aunque en algunas esferas siguen existiendo serias preocupaciones. UN أبدت سيراليون توجهاً إيجابياً في عام 2008 نحو احترام الحقوق المدنية والسياسية، بالرغم من الشواغل الخطيرة التي لا تزال قائمة في عدد من المجالات.
    2. Sierra Leona ha seguido mostrando una tendencia positiva hacia el respeto de los derechos civiles y políticos. UN 2- واصلت سيراليون إبداء توجه إيجابي نحو تحقيق احترام الحقوق المدنية والسياسية.
    En general, Sierra Leona mantiene una tendencia sistemática hacia el respeto de los derechos civiles y políticos en el país. UN 45 - ظلت سيراليون تسجل بوجه عام اتجاها ثابتا صوب احترام الحقوق المدنية والسياسية في البلد.
    Se ha fortalecido el respeto de los derechos civiles y políticos; se han creado las condiciones para extender la base del ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales y el poder civil está prevaleciendo sobre el poder militar; el respeto y la protección de los derechos humanos son cada vez más amplios. UN وقد تدعم احترام الحقوق المدنية والسياسية، وخلقت الظروف التي تمكن المزيد من الناس من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسلطة المدنية تصبح لها السيطرة على السلطة العسكرية. ويتزايد احترام حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    En primer lugar, la realización de cada derecho humano y de todos ellos conjuntamente se ha de llevar a cabo de una manera que se base en los derechos, como un proceso participatorio, responsable y transparente con una adopción de decisiones equitativa y una distribución de los frutos del proceso, sin olvidar el respeto de los derechos civiles y políticos. UN والأمر الأول هو أن إعمال كل حق من حقوق الإنسان وإعمال كل هذه الحقوق مجتمعة يجب أن يتم بطريقة قائمة على أساس الحقوق في إطار عملية تتسم بالمشاركة والمساءلة والشفافية وضمان الإنصاف في اتخاذ القرارات وتقاسم ثمار هذه العملية، مع المحافظة على احترام الحقوق المدنية والسياسية.
    El Sr. Zeidan (Líbano) dice que actualmente se tiende a utilizar el respeto de los derechos civiles, políticos, económicos y sociales como criterio para evaluar las acciones de los Estados. UN 19 - السيد زيدان (لبنان): قال إن الاتجاه السائد الآن هو اعتبار احترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية مقياساً لتقييم أي عمل تقوم به الدول.
    La democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos civiles y políticos están lejos de los desventurados pobres de la Tierra. UN ومبادئ الديمقراطية، وسيادة القانون، واحترام الحقوق المدنية والسياسيّة، بعيدة عن الفقراء البؤساء في هذه الأرض.
    Este derecho debe basarse en la promoción y el respeto de los derechos civiles, políticos, económicos y culturales. UN وينبغي لهذا الحق أن يقوم على تعزيز واحترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية.
    En la práctica, eso significa que la realización de los derechos económicos, sociales y culturales es fundamental para la promoción, la protección y el respeto de los derechos civiles y políticos, y viceversa. UN ويعني ذلك، على نطاق الممارسة، أن تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمر حيوي لتعزيز وحماية واحترام الحقوق المدنية السياسية والعكس صحيح.
    Las autoridades de Haití pusieron de relieve su compromiso con el respeto de los derechos civiles y políticos, en particular la libertad de expresión. UN 33 - وقد أكدت السلطات في هايتي التزامها باحترام الحقوق المدنية والسياسية في البلد، وخاصة حرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more