"el respeto de los derechos de todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • احترام حقوق جميع
        
    El Presidente Nelson Mandela personifica la lucha constante por el respeto de los derechos de todas las personas. UN وتعد رئاسة نلسون مانديلا تجسيدا للنضال المستمر من أجل احترام حقوق جميع البشر.
    Todos los gobiernos deberían adoptar medidas para asegurar el respeto de los derechos de todas las minorías étnicas y religiosas. UN ودعت جميع الحكومات إلى اتخاذ إجراءات لكفالة احترام حقوق جميع اﻷقليات العرقية والدينية.
    Los miembros del grupo se seleccionarán procurando garantizar el respeto de los derechos de todas las partes. UN ويختار أعضاء الفريق بحيث يمكن ضمان احترام حقوق جميع اﻷطراف؛
    Los miembros del grupo se seleccionarán procurando garantizar el respeto de los derechos de todas las partes. UN ويختار أعضاء الفريق بحيث يمكن ضمان احترام حقوق جميع الأطراف؛
    Los miembros del grupo se seleccionarán procurando garantizar el respeto de los derechos de todas las partes. UN ويختار أعضاء الفريق بحيث يمكن ضمان احترام حقوق جميع الأطراف؛
    La protección entraña una amplia variedad de actividades destinadas a garantizar el respeto de los derechos de todas las personas. UN وتشمل الحماية طائفة واسعة من الأنشطة التي تهدف إلى ضمان احترام حقوق جميع الأفراد.
    Los procedimientos judiciales se sustancian con equidad velando por el respeto de los derechos de todas las partes. UN وتجري الإجراءات القضائية بشكل عادل مع احترام حقوق جميع الأطراف.
    Es indudable que las actividades en el marco del proyecto coadyuvarán al establecimiento en Guatemala de una cultura de tolerancia y respeto de las diferencias, que a su vez se orienta a alcanzar el respeto de los derechos de todas las personas y de todos los pueblos. UN ومما لا شك فيه أن اﻷنشطة المبذولة في إطار المشروع ستتعاون من أجل إقامة ثقافة للتسامح واحترام الفروق في غواتيمالا وترمي في الوقت نفسه إلى إعمال احترام حقوق جميع اﻷفراد وجميع الشعوب.
    Desde el comienzo, la República Islámica del Irán ha confiado en la solución de las controversias mediante la participación constructiva y las negociaciones justas, y ha insistido invariablemente en el respeto de los derechos de todas las partes y en el predominio de la ley. UN ما فتئت جمهورية إيران الإسلامية، منذ البداية، تؤمن بتسوية النزاعات عن طريق التعامل البناء والمفاوضات العادلة، وظلت تلح باستمرار على احترام حقوق جميع الأطراف وعلى سيادة القانون.
    Sigue siendo difícil asegurar el respeto de los derechos de todas las comunidades, como lo muestra la constante notificación de incidentes de seguridad y de otro tipo de que han sido víctimas comunidades minoritarias. UN 35 - لا يزال ضمان احترام حقوق جميع الطوائف يشكل تحديا حسبما يتضح من استمرار ورود تقارير عن وقوع حوادث أمنية وغيرها من الحوادث التي تؤثر في طوائف الأقليات.
    Los miembros del grupo se seleccionarán procurando garantizar el respeto de los derechos de todas las partes. " UN ويختار أعضاء هذا الفريق على نحو يكفل احترام حقوق جميع اﻷطراف " .
    342. El Estado Parte debería velar por el respeto de los derechos de todas las personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas de conformidad con el artículo 27 del Pacto. UN 342- ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين لأقليات إثنية أو دينية أو لغوية وفقاً للمادة 27 من العهد.
    342. El Estado Parte debería velar por el respeto de los derechos de todas las personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas de conformidad con el artículo 27 del Pacto. UN 342- ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين لأقليات إثنية أو دينية أو لغوية وفقاً للمادة 27 من العهد.
    La Federación Europea de Mujeres que Trabajan en el Hogar, organización no gubernamental de la Unión Europea que agrupa a asociaciones nacionales y regionales de padres y cuidadores que trabajan en el hogar, exhorta a las Naciones Unidas y sus Estados Miembros a que garanticen el respeto de los derechos de todas las mujeres y todas las niñas. UN إن الاتحاد الأوروبي للنساء العاملات في المنزل، وهو منظمة غير حكومية شاملة ضمن الاتحاد الأوروبي تضم رابطات وطنية وإقليمية تمثل الآباء والقائمين بالرعاية في المنزل، يهيب بالأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تكفل احترام حقوق جميع النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more