"el respeto del derecho a la libertad" - Translation from Spanish to Arabic

    • احترام الحق في حرية
        
    • واحترام الحق في حرية
        
    Estas son las condiciones fundamentales para garantizar el respeto del derecho a la libertad de asociación en el contexto de las elecciones. UN وهذه هي الشروط الأساسية اللازمة لكفالة احترام الحق في حرية تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات.
    El Relator Especial señala que el exceso de rigor de las normas fundadas en esos motivos denota una actitud paternalista y es contraria al potencial de Internet de garantizar el respeto del derecho a la libertad de expresión. UN ويحذر المقرر الخاص من أن فرض تنظيمات مفرطة الصرامة على هذه الأسس يكشف عن موقف أبوي ويحبط قدرة الإنترنت على ضمان احترام الحق في حرية التعبير في الممارسة العملية.
    La Sra. Lizin sostuvo que los Estados debían garantizar el respeto del derecho a la libertad de asociación, en particular el derecho a crear sindicatos y adherirse a ellos, así como el derecho a una renta mínima, incluso en los países en desarrollo. UN وقالت السيدة ليزين إنه ينبغي للدول أن تكفل احترام الحق في حرية تكوين الجمعيات، وبخاصة الحق في إنشاء نقابات العمال والانضمام إليها، فضلاً عن الحق في الحصول على حد أدنى من الدخل، حتى في البلدان النامية.
    9. Destaca la necesidad de asegurar el respeto del derecho a la libertad de expresión y del derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y convicciones; UN 9 - تؤكد ضرورة كفالة احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد؛
    18. Destaca la necesidad de asegurar el respeto del derecho a la libertad de expresión y el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y convicciones; UN 18 - تؤكد ضرورة كفالة احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد؛
    También recordaron que el respeto del derecho a la libertad de expresión, establecido en el artículo 19 del mismo instrumento, constituye un pilar de la democracia y refleja el nivel de justicia y equidad de un país. UN وذكَّروا أيضاً بأن احترام الحق في حرية التعبير، المنصوص عليه في المادة 19 من الصك نفسه، يشكل ركناً من أركان الديمقراطية ويعكس معيار العدالة والإنصاف في بلد ما.
    También recordaron que el respeto del derecho a la libertad de expresión, establecido en el artículo 19 del mismo instrumento, constituye un pilar de la democracia y refleja el nivel de justicia y equidad de un país. UN وأشاروا أيضاً إلى أن احترام الحق في حرية التعبير، المنصوص عليه في المادة 19 من العهد، يشكل ركناً من أركان الديمقراطية ويعكس معيار العدالة والإنصاف في بلد ما.
    21. Destaca la necesidad de asegurar el respeto del derecho a la libertad de expresión y el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia o convicciones, observando al mismo tiempo con preocupación los recientes intentos de limitar la libertad de expresión e intimidar a periodistas; UN 21 - تؤكد ضرورة ضمان احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد، في الوقت الذي تلاحظ فيه مع القلق ما حدث في الآونة الأخيرة من محاولات للحد من حرية التعبير وتخويف الصحفيين؛
    Si bien el Foro examinará el respeto del derecho a la libertad de religión o de creencias, también irá más allá y abordará toda la gama de los derechos de las minorías. UN فبالإضافة إلى تناول مسألة احترام الحق في حرية الدين أو المعتقد، سيتناول المنتدى أيضاً المجموعة الكاملة من حقوق الأقليات.
    Persisten inquietudes sobre el respeto del derecho a la libertad de expresión. UN 34 - ولا تزال هناك شواغل بشأن احترام الحق في حرية التعبير.
    También se interesa por el respeto del derecho a la libertad de expresión en la República Islámica del Irán y pregunta si la comunidad internacional puede confiar en un fortalecimiento de los derechos civiles y políticos. UN واستفسرت أيضا عن احترام الحق في حرية التعبير في جمهورية إيران الإسلامية وعما إذا كان يمكن للمجتمع الدولي أن ينتظر من إيران تعزيز الحقوق المدنية والسياسية.
    234. En su resolución 1995/13, la Subcomisión decidió mantener en constante examen el respeto del derecho a la libertad de circulación, incluidos el derecho de buscar asilo, el derecho a permanecer en un lugar y el derecho a regresar. UN ٤٣٢- وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٥٩٩١/٣١ أن تبقي قيد الاستعراض المستمر مسألة احترام الحق في حرية التنقل، بما في ذلك الحق في طلب اللجوء وحق البقاء وحق العودة.
    199. En su resolución 1995/13, la Subcomisión decidió mantener en constante examen el respeto del derecho a la libertad de circulación, incluidos el derecho de buscar asilo, el derecho a permanecer en un lugar y el derecho a regresar. UN ٩٩١- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٥٩٩١/٣١، أن تبقي قيد الاستعراض المستمر مسألة احترام الحق في حرية التنقل، بما في ذلك الحق في طلب اللجوء وحق البقاء وحق العودة.
    26. el respeto del derecho a la libertad de expresión, de asociación y de reunión es fundamental a los efectos de la credibilidad del proceso político y de la democracia basada en el Estado de derecho. UN 26- يكتسي احترام الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع أهمية حاسمة بالنسبة لمصداقية عملية سياسية وديمقراطية تستند إلى سيادة القانون.
    211. En su resolución 1995/13, la Subcomisión decidió mantener en constante examen el respeto del derecho a la libertad de circulación, incluidos el derecho de buscar asilo, el derecho a permanecer en un lugar y el derecho a regresar. UN 211- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1995/13، أن تبقي قيد الاستعراض المستمر مسألة احترام الحق في حرية التنقل، بما في ذلك الحق في طلب اللجوء وحق البقاء وحق العودة.
    226. En su resolución 1995/13, la Subcomisión decidió mantener en constante examen el respeto del derecho a la libertad de circulación, incluidos el derecho de buscar asilo, el derecho a permanecer en un lugar y el derecho a regresar. UN 226- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1995/13، أن تبقي قيد الاستعراض المستمر مسألة احترام الحق في حرية التنقل، بما في ذلك الحق في طلب اللجوء وحق البقاء وحق العودة.
    51. El Gobierno de Israel debería adoptar medidas inmediatas para respetar y asegurar el respeto del derecho a la libertad de circulación de los palestinos en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. UN 51 - وينبغي أن تتخذ الحكومة الإسرائيلية خطوات فورية لاحترام وضمان احترام الحق في حرية التنقل للفلسطينيين في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية.
    Se alienta asimismo al Gobierno a que ejecute sus planes de capacitación de las fuerzas del orden en el respeto del derecho a la libertad de expresión y a que enmiende la Ley de prensa y publicaciones para dar más protección a los periodistas y los editores de periódicos. UN ويشجع الخبير المستقل الحكومة على تنفيذ خطتها المتعلقة بتدريب أفراد إنفاذ القانون وأفراد الأمن على احترام الحق في حرية التعبير وأن تعدِّل قانون الصحافة والمطبوعات بحيث يوفر مزيداً من الحماية للصحفيين وناشري الصحف.
    No obstante, las fuerzas policiales aún no habían recibido la formación destinada a garantizar el respeto del derecho a la libertad de religión de conformidad con una de las recomendaciones del EPU aceptadas. UN بيد أن جهاز الشرطة لم يحصل بعد على التدريب الذي يهدف إلى ضمان احترام الحق في حرية الدين بناء على إحدى توصيات(101) الاستعراض الدوري الشامل(102) التي حظيت بالقبول.
    Recordando también su resolución 1995/13, de 18 de agosto de 1995, en la que decidió continuar su examen de la cuestión del desplazamiento de poblaciones y mantener en constante estudio el respeto del derecho a la libertad de circulación, incluido el derecho de buscar asilo, el derecho de permanecer en un país y el derecho de volver a él, UN وإذ تشير أيضاً إلى قرارها ٥٩٩١/٣١ المؤرخ ٨١ آب/أغسطس ٥٩٩١، الذي قررت فيه أن تواصل نظرها في مسألة تشريد السكان وأن تبقي قيد الاستعراض المستمر مسألة احترام الحق في حرية التنقل، بما في ذلك الحق في طلب اللجوء والحق في البقاء والحق في العودة،
    2. Otras cuestiones de interés para la promoción y el respeto del derecho a la libertad de opinión y de expresión UN الشواغل الأخرى المتعلقة بتعزيز واحترام الحق في حرية الرأي والتعبير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more