"el respeto del derecho a la vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • احترام الحق في الحياة
        
    • باحترام الحق في الحياة
        
    El Relator Especial ha reiterado una y otra vez que considera que las visitas son el comienzo de un diálogo encaminado a fortalecer el respeto del derecho a la vida. UN وقد أكد المقرر الخاص مراراً على أنه ينظر إلى الزيارات على أنها بداية حوار هدفه تعزيز احترام الحق في الحياة.
    El Relator Especial ha reiterado una y otra vez que considera que las visitas son el comienzo de un diálogo encaminado a fortalecer el respeto del derecho a la vida. UN وقد أكد المقرر الخاص مراراً على أنه ينظر إلى الزيارات على أنها بداية حوار هدفه تعزيز احترام الحق في الحياة.
    Sin embargo, el respeto del derecho a la vida no es una de esas disposiciones. UN إلا أن احترام الحق في الحياة ليس من ضمن تلك اﻷحكام.
    Dichas autoridades están empeñadas a la vez en mantener el orden y garantizar la protección de las personas, en particular el respeto del derecho a la vida. UN وتحرص هذه السلطات في آن واحد على حفظ النظام وضمان حماية اﻷشخاص، وبخاصة احترام الحق في الحياة.
    Salvo las autoridades, todos los entrevistados dentro y fuera del país, fueron unánimes: no hay progresos en el respeto del derecho a la vida, integridad física y psíquica, ni en las libertades. UN وقد أجمع كل من جرت مقابلتهم داخل البلد وخارجه، ما عدا السلطات، على أنه لا تقدم هناك فيما يتصل باحترام الحق في الحياة والسلامة البدنية والنفسية، ولا فيما يتصل بالحريات.
    Sin embargo, el respeto del derecho a la vida no es una de esas disposiciones. UN إلا أن احترام الحق في الحياة ليس من ضمن تلك الأحكام.
    Sin embargo, esa suspensión no se aplica en relación con el respeto del derecho a la vida. UN إلا أن احترام الحق في الحياة لا يندرج ضمن هذا الحكم.
    En el respeto del derecho a la vida en todas las etapas, desde la concepción hasta la muerte natural, se establece firmemente el principio de que nadie puede disponer de la vida de nadie. UN إن احترام الحق في الحياة في كل مرحلة، من التكوين إلى الوفاة الطبيعية، يرسي بثبات مبدأ أن الحياة ليست بتصرف أحد.
    Obligación de garantizar el respeto del derecho a la vida y a la libertad individual de la persona expulsada o en vías de UN الالتزام بضمان احترام الحق في الحياة وفي الحرية الفردية للشخص المطرود أو الجاري طرده في
    Sin embargo, el respeto del derecho a la vida no entra dentro de tales disposiciones. UN إلا أن احترام الحق في الحياة ليس من ضمن تلك الأحكام.
    Por último, la comunidad internacional en su conjunto tiene interés en supervisar el respeto del derecho a la vida en todas partes. UN وأخيرا، فإن للمجتمع الدولي ككل مصلحة في الإشراف على احترام الحق في الحياة في كل مكان.
    Por último, el capítulo V contiene las conclusiones de los Relatores Especiales y sus recomendaciones sobre posibles medios de mejorar el respeto del derecho a la vida y la integridad física. UN وأخيراً يحتوي الفصل الخامس الاستنتاجات التي توصل إليها المقرران الخاصان وما قدماه من توصيات بخصوص الطرق الممكنة لزيادة احترام الحق في الحياة وسلامة البدن.
    Además, las comunicaciones contenidas en los informes acerca de las visitas sobre el terreno no se han convertido en punto de partida para un intercambio permanente de puntos de vista con los gobiernos acerca de cómo mejorar más el respeto del derecho a la vida. UN وفضلا عن ذلك، فإن التوصيات الواردة في تقاريره عن زياراته الميدانية لم تعتبر بمثابة نقطة انطلاق لتبادل مستمر لﻵراء مع الحكومات حول كيفية تعزيز احترام الحق في الحياة بقدر أكبر.
    Aunque la pena capital aún no está prohibida por el derecho internacional, el Relator Especial estima que convendría muchísimo abolirla para realzar el respeto del derecho a la vida. UN ومع أن عقوبة اﻹعدام لم تحظر بعد بموجب القانون الدولي، فإن المقرر الخاص يعتقد أن إلغاءها مستصوب إلى حد بعيد بغية تعزيز احترام الحق في الحياة.
    Aunque el derecho internacional no prohíbe la pena capital, el recurso a esa pena es potencialmente incompatible con el respeto del derecho a la vida en los casos en que su aplicación se mantiene en secreto. UN فرغم أن القانون الدولي لا يحظر عقوبة الإعدام، فإن استخدامها قد لا ينسجم مع احترام الحق في الحياة عندما يكون تطبيقها محاطا بالسرية.
    Suspender la aplicación de la pena a mujeres embarazadas demuestra el respeto del " derecho a la vida " del niño no nacido. UN وإن تقييد تنفيذ الحكم على الحوامل يدل على احترام " الحق في الحياة " للطفل الذي لم يولَد بعد.
    Si el respeto del derecho a la vida constituye verdaderamente la base del proyecto de resolución, no debe haber ningún problema en afirmar en ese texto el derecho a la vida del no nato. UN وإدا كان الأساس الذي يقوم عليه مشروع القرار هو احترام الحق في الحياة وجب أن لاتكون ثمة صعوبة في تضمين مشروع القرار تأكيدا للحق في الحياة لمن لم يولدوا بعد.
    Las instituciones políticas, jurídicas y de seguridad del país siguieron logrando progresos en lo tocante a garantizar el respeto del derecho a la vida y la seguridad de los ciudadanos. UN وتواصل المؤسسات السياسية والقانونية والأمنية في البلد إحراز تقدم باتجاه كفالة احترام الحق في الحياة وفي السلامة الشخصية لجميع المواطنين.
    Sin embargo, esta obligación va unida al deber del Estado de velar por el respeto del derecho a la vida de todos los ciudadanos, incluido el de los sospechosos de actos delictivos. UN بيد أن هذا الالتزام يسير جنباً إلى جنب مع واجب الدولة المتمثل في ضمان احترام الحق في الحياة لجميع المواطنين، بمن فيهم المشتبه بكونهم مجرمين.
    Según ha señalado el propio Comité, el respeto del derecho a la vida para las mujeres incluye el deber de los Estados de adoptar medidas para evitar que recurran a abortos clandestinos que pongan en peligro su salud y su vida. UN وكما نصت عليه اللجنة بنفسها، ففي حالة المرأة، ينطوي احترام الحق في الحياة على التزام الدولة باتخاذ تدابير تحول دون أن تضطر المرأة إلى اللجوء إلى عمليات الإجهاض غير القانونية التي تعرض حياتها وصحتها للخطر.
    76. La Sra. Sánchez de Cruz (República Dominicana) dice que la delegación de la República Dominicana está comprometida con el respeto del derecho a la vida, incluso desde la concepción. UN 76 - السيدة سانتشيز دو كروز (الجمهورية الدومينيكية): قالت إن وفدها ملتزم باحترام الحق في الحياة بدءا من لحظة الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more