"el respeto del derecho internacional humanitario" - Translation from Spanish to Arabic

    • احترام القانون الإنساني الدولي
        
    • الامتثال للقانون الإنساني الدولي
        
    • احترام القانون الدولي الإنساني
        
    • واحترام القانون الإنساني الدولي
        
    • الامتثال للقانون الدولي الإنساني
        
    • باحترام القانون الإنساني الدولي
        
    • الاحترام للقانون الإنساني الدولي
        
    • الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي
        
    Promover el respeto del derecho internacional humanitario es un principio central de esta política. UN وأهم مرتكزات هذه السياسة تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي.
    Promover y asegurar el respeto del derecho internacional humanitario es un deber de todos los Estados. UN وتعزيز وكفالة احترام القانون الإنساني الدولي من واجبات كافة الدول.
    el respeto del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos es una condición sine qua non para la reanudación del proceso de paz. UN إن احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان شرط أساسي لاستئناف عملية السلام.
    Reconociendo también la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر أيضا بقيمة العمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا الميدان،
    La política inveterada de Jordania ha sido el respeto del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. Mi país ha trabajado de manera incansable en procura del establecimiento de la Corte Penal Internacional a fin de preservar los intereses de la humanidad y poner una barrera a la impunidad. UN ونحن في الأردن لطالما آمنا بأهمية احترام القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان وعملنا بجهد دؤوب على صيرورة المحكمة الجنائية الدولية إلى أرض الواقع صوناً للبشرية وسداً في مواجهة الإفلات من العقاب.
    :: el respeto del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos; UN :: احترام القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    :: el respeto del derecho internacional humanitario o las normas internacionales de derechos humanos; UN :: احترام القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان؛
    En muchos casos, se ha debilitado el respeto del derecho internacional humanitario. UN وفي حالات كثيرة، تراجع احترام القانون الإنساني الدولي.
    el respeto del derecho internacional humanitario y la protección de los derechos de los refugiados y las personas desplazadas UN احترام القانون الإنساني الدولي وحماية حقوق اللاجئين والمشردين
    Hay que asegurar el respeto del derecho internacional humanitario y de las normas relativas a los derechos humanos. UN ولا بد من كفالة احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    el respeto del derecho internacional humanitario es un componente esencial del estado de derecho en situaciones de conflicto. UN ويشكل احترام القانون الإنساني الدولي مكونا أساسيا من مكونات سيادة القانون في حالات النزاع.
    La Unión Europea seguirá promoviendo enérgicamente el respeto del derecho internacional humanitario, así como el respeto y la aplicación de los principios humanitarios fundamentales de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي الدعوة بقوة إلى احترام القانون الإنساني الدولي وكذلك إلى احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في النـزعة الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال، والتقيد بها.
    Esto se debe principalmente a que su proliferación alimenta los conflictos, agrava la violencia, contribuye al desplazamiento de civiles y menoscaba el respeto del derecho internacional humanitario. UN ويرجع هذا أساسا إلى أن انتشارها يغذي الصراعات ويفاقم العنف ويسهم في تشريد المدنيين ويقوض احترام القانون الإنساني الدولي.
    Los miembros del Consejo exhortan a las partes somalíes a que garanticen el respeto del derecho internacional humanitario y faciliten el acceso libre y sin obstáculos de los agentes de asistencia humanitaria. Los miembros del Consejo instaron a las partes a garantizar la seguridad y la protección de los agentes de asistencia. UN ويناشد المجلس الأطراف الصومالية كفالة احترام القانون الإنساني الدولي وتيسير الوصول بحرية ودون عوائق إلى المساعدة الإنسانية، وحثوا الأطراف على كفالة سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المعونة.
    Como hemos afirmado en otras ocasiones, las consecuencias para las poblaciones civiles, para el respeto del derecho internacional humanitario y para la provisión de asistencia humanitaria son graves. UN وكما ذكرنا في السابق، فإن النتائج على السكان المدنيين وعلى احترام القانون الإنساني الدولي وعلى إيصال المساعدة الإنسانية نتائج وخيمة.
    Reconociendo también la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر أيضا بقيمة العمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا الميدان،
    Reconociendo también la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر أيضا بقيمة العمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا الميدان،
    El Consejo de Seguridad reconoce la necesidad de que los organismos humanitarios mantengan una interacción permanente con todas las partes en los conflictos armados para fines humanitarios, incluidas actividades destinadas a garantizar el respeto del derecho internacional humanitario. UN ويسلم مجلس الأمن بضرورة استمرار تعامل الوكالات الإنسانية مع جميع الأطراف في النزاعات المسلحة للأغراض الإنسانية، بما في ذلك القيام بأنشطة تهدف إلى ضمان احترام القانون الدولي الإنساني.
    Actualmente se desempeña como experto del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en Ginebra respecto de la aplicación y el respeto del derecho internacional humanitario. UN ويعمل حاليا بصفته خبيرا لدى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في جنيف بشأن تنفيذ واحترام القانون الإنساني الدولي.
    Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال،
    Reiterando su llamamiento a las partes congoleñas para que, al elegir a quienes han de ocupar cargos en el Gobierno de Unidad Nacional y Transición, incluidas las fuerzas armadas y la policía nacional, tengan en cuenta su historial y su compromiso con el respeto del derecho internacional humanitario y los derechos humanos, UN وإذ يكرر دعوته إلى الأطراف الكونغولية بأن تقوم، لدى اختيار الأفراد للمناصب الرئيسية في حكومة الوحدة الوطنية والانتقالية، بما في ذلك القوات المسلحة والشرطة الوطنية، بمراعاة سجل والتزام هؤلاء الأفراد فيما يتعلق باحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان،
    La oradora insta a todas las partes interesadas a que se esfuercen por lograr la pronta convocación de una conferencia internacional para aplicar el comunicado de Ginebra a fin de detener la escalada de violencia y restablecer el respeto del derecho internacional humanitario. UN وأضافت أنها تحث جميع أصحاب المصلحة على السعي لضمان التبكير بعقد مؤتمر دولي لتنفيذ بيان جنيف من أجل وقف تصاعد العنف، واستعادة الاحترام للقانون الإنساني الدولي.
    Señaló también que la coordinación entre los agentes humanitarios exigía que los gobiernos desempeñasen una función capital en la prevención y la solución de los conflictos armados y garantizasen al mismo tiempo el respeto del derecho internacional humanitario. UN كما أشارت إلى أن التنسيق فيما بين الفعاليات الإنسانية يشمل ضرورة نهوض الحكومات بدور أساسي في الحيلولة دون نشوب منازعات مسلحة وفي تسوية هذه المنازعات، مع الحرص في الوقت ذاته على الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more