"el respeto por todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • احترام جميع
        
    • واحترام جميع
        
    Todo esto debe hacerse en forma simultánea con la decisión de fortalecer el respeto por todos los Estados de todos los compromisos asumidos en virtud de los tratados y acuerdos de desarme y no proliferación y asegurar su eficaz aplicación. UN وكل ذلك ينبغي أن يقترن بالإصرار على تعزيز احترام جميع الدول لكل التزاماتها بموجب معاهدات واتفاقات نزع السلاح وعدم الانتشار، وعلى ضمان تنفيذها الفعال.
    Recalcando también que el respeto por todos los derechos humanos, que son universales, indivisibles e interdependientes e interrelacionados, es de importancia capital para todas las políticas y programas encaminados a combatir la extrema pobreza en los planos local y nacional, UN وإذ يؤكد أيضاً أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة ومتداخلة، له أهمية قصوى لكل سياسات وبرامج مكافحة الفقر المدقع على المستويين المحلي والوطني،
    Recalcando también que el respeto por todos los derechos humanos, que son universales, indivisibles e interdependientes e interrelacionados, es de importancia capital para todas las políticas y programas encaminados a combatir la extrema pobreza en los planos local y nacional, UN وإذ يؤكد أيضاً أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة ومتداخلة، له أهمية قصوى لكل سياسات وبرامج مكافحة الفقر المدقع على المستويين المحلي والوطني،
    Destacando que el respeto por todos los derechos humanos, que son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, es de importancia capital para todas las políticas y programas encaminados a combatir la extrema pobreza en los planos local, nacional y regional, UN وإذ يشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة ومتداخلة، له أهمية قصوى لكل سياسات وبرامج مكافحة الفقر المدقع على الصعد المحلي والوطني والإقليمي،
    Muchas organizaciones destacan que las políticas de ajuste deben basarse en el reconocimiento de que el desarrollo es un proceso mundial, pluridimensional, centrado en las personas y debe equilibrarse con un interés por la equidad, un énfasis en las políticas redistributivas y el respeto por todos los derechos humanos. UN وشددت منظمات عديدة على أن سياسات التكيف يجب أن تقوم على أساس الاعتراف بأن التنمية تمثل عملية متعددة اﻷبعاد محورها الناس وأنها يجب أن تكون متوازنة مع الاهتمام بالانصاف والتشديد على سياسات اعادة التوزيع واحترام جميع حقوق الانسان.
    Recalcando que el respeto por todos los derechos humanos, que son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, es de importancia capital para todas las políticas y programas encaminados a combatir la extrema pobreza en los planos local y nacional, UN إذ يشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة ومتشابطة، هو أمر يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لكل سياسات وبرامج مكافحة الفقر المدقع على المستويين المحلي والوطني،
    Recalcando que el respeto por todos los derechos humanos, que son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, es de importancia capital para todas las políticas y programas encaminados a combatir la extrema pobreza en los planos local y nacional, UN إذ يشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة ومتشابكة، هو أمر يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة إلى جميع سياسات وبرامج مكافحة الفقر المدقع على الصعيدين المحلي والوطني،
    Destacando que el respeto por todos los derechos humanos, que son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, es de importancia capital para todas las políticas y programas encaminados a combatir la extrema pobreza en los planos local, nacional y regional, UN وإذ يشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة ومتداخلة، له أهمية قصوى لكل سياسات وبرامج مكافحة الفقر المدقع على الصُعُد المحلي والوطني والإقليمي،
    Destacando que el respeto por todos los derechos humanos, que son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, es de importancia capital para todas las políticas y programas encaminados a combatir la extrema pobreza en los planos local, nacional y regional, UN وإذ يشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية ومترابطة ومتداخلة لا تتجزأ، له أهمية قصوى بالنسبة لجميع السياسات وبرامج مكافحة الفقر المدقع على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي،
    En los últimos meses parlamentarios, organizaciones no gubernamentales e individuos de todo el mundo enviaron miles de peticiones a las Naciones Unidas con el objeto de lograr su liberación y la recuperación del goce pleno de sus libertades en Myanmar, incluido el respeto por todos sus derechos civiles y políticos de conformidad con lo que establece el derecho internacional. UN ومن أجلها وردت إلى اﻷمم المتحدة في اﻷشهر القليلة الماضية آلاف من الالتماسات أرسلها برلمانيون ومنظمات غير حكومية وأفراد من جميع أنحاء العالم مطالبين باﻹفراج عنها وإطلاق حريتها في ميانمار، بما في ذلك احترام جميع الحقوق المدنية والسياسية الواجبة لها بمقتضى القانون الدولي.
    Por último, debería fomentarse un clima político internacional basado en el respeto por todos los Estados de los principios de la no intervención en los asuntos internos de los Estados, de la solución pacífica de controversias, del rechazo de la hegemonía y de la fuerza, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي أيضا إيجاد مناخ سياسي دولي على أساس احترام جميع الدول لمبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى والتسوية السلمية للمنازعات ورفض الهيمنة والقوة وهي المبادئ التي يكرسها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    i) La elaboración y aplicación de programas de formación, directrices y otras medidas prácticas destinadas a promover el respeto por todos los funcionarios del gobierno, así como las personas que actúan en nombre del Estado, que tengan contacto con las poblaciones de refugiados, del derecho de todos a la seguridad de la persona, y a promover la protección de los refugiados ante los abusos y la explotación sexuales; UN ' 1` وضع وتنفيذ برامج تدريبية ومبادئ توجيهية وغيرها من التدابير العملية الرامية إلى تعزيز احترام جميع المسؤولين الحكوميين، فضلاً عن الأشخاص الذين يتصرفون باسم الدولة والذين لهم اتصالات بالسكان اللاجئين، لحق كل فرد في سلامة شخصه وإلى تعزيز الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    i) La elaboración y aplicación de programas de formación, directrices y otras medidas prácticas destinadas a promover el respeto por todos los funcionarios del gobierno, así como las personas que actúan en nombre del Estado, que tengan contacto con las poblaciones de refugiados, del derecho de todos a la seguridad de la persona, y a promover la protección de los refugiados ante los abusos y la explotación sexuales; UN `1` وضع وتنفيذ برامج تدريبية ومبادئ توجيهية وغيرها من التدابير العملية الرامية إلى تعزيز احترام جميع المسؤولين الحكوميين، فضلاً عن الأشخاص الذين يتصرفون باسم الدولة والذين لهم اتصلات بالسكان اللاجئين، لحق كل فرد في سلامة شخصه وإلى تعزيز الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    Ghana está consagrada a la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte y proseguirá en su empeño de promover y proteger los derechos humanos en el país, en el convencimiento de que el respeto por todos los derechos humanos ha de servir de base a un desarrollo nacional significativo y sostenible. UN وغانا ملتزمة بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وستواصل مساعيها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد، وهي مقتنعة بأن احترام جميع حقوق الإنسان هو الأساس لتنمية وطنية مجدية ومستدامة.
    La necesidad de que todos los Estados tomen medidas aceleradas para garantizar la pronta entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas no podrá ser suficientemente exagerada, al igual que el respeto por todos los Estados Partes de las disposiciones de la Convención, en especial el artículo XI, cuya aplicación constituye la mejor garantía de su funcionamiento universal armonioso y no discriminatorio. UN وإن ضرورة اتخاذ جميع الدول اﻷعضاء اﻹجراء السريع لضمان دخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ في وقت مبكر ليست بحاجة إلى إعادة تأكيد، وكذلك الحال بالنسبة لضرورة احترام جميع الدول اﻷطراف لجميع أحكام الاتفاقية، وبخاصة المادة الحادية عشرة، التي يشكل تنفيذها أفضل ضمان لعملها السلس وغير التمييزي على نطاق عالمي.
    El Movimiento de los Países No Alineados reafirma que la democracia, la buena gobernanza nacional e internacional, el desarrollo y el respeto por todos los derechos humanos y libertades fundamentales, en particular el derecho al desarrollo, son interdependientes y se refuerzan mutuamente. UN وتؤكد بلدان حركة عدم الانحياز مجدداً أن الديمقراطية والحكم الرشيد على المستويين الوطني والدولي، والتنمية، واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في التنمية، هي عناصر متداخلة وتعزز بعضها البعض.
    a) Al principio del párrafo, después de Reconocemos que intercálese el desarrollo, la democracia y el respeto por todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, son interdependientes y se refuerzan mutuamente y que UN )أ( في بداية الفقرة، بعد عبارة ونقر بأن تضاف عبارة التنمية والديمقراطية واحترام جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، هي جوانب مترابطة ويعزز بعضها بعضا وبأن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more