"el respeto universal de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحترام العالمي لحقوق
        
    • اﻻحترام على المستوى العالمي لحقوق
        
    • الاحترام الشامل لحقوق
        
    • احترام الجميع لحقوق
        
    • في العالم احترام حقوق
        
    el respeto universal de los derechos humanos no podrá alcanzarse mientras persistan la dominación y la ocupación extranjeras. UN وإنه لا يمكن تحقيق الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان في ظل الاحتلال اﻷجنبي أو الهيمنة اﻷجنبية.
    La integración social de la juventud debe basarse en el respeto universal de los derechos humanos. UN ويجب أن يقوم اﻹدماج الاجتماعي للشباب على الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان.
    A pesar de estas horribles realidades estoy convencido de que la historia avanza hacia el respeto universal de los derechos humanos y la dignidad humana. UN وبصرف النظر عن هذه الحقائق المروعة، فإني على اقتناع بأن التاريخ يتجه نحو الاحترام العالمي لحقوق وكرامة اﻹنسان.
    iii) el respeto universal de los derechos humanos; UN ' ٣` الاحترام الشامل لحقوق اﻹنسان؛
    iii) el respeto universal de los derechos humanos; UN ' 3` احترام الجميع لحقوق الإنسان؛
    Otro propósito fundamental de las Naciones Unidas es promover el respeto universal de los derechos humanos y su observancia. UN وهناك غرض رئيسي آخر للأمم المتحدة هو تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والامتثال لها.
    Pese a algunos avances, siguen habiendo problemas para garantizar el respeto universal de los derechos humanos. UN وبالرغم من بعض أوجه التقدم، فثمة تحديات لا تزال قائمة حيال ضمان الاحترام العالمي لحقوق الإنسان.
    Esto interesa a todos los miembros de la Tercera Comisión, si lo que se pretende es garantizar el respeto universal de los derechos humanos. UN وإن من مصلحة كل عضو من أعضاء اللجنة الثالثة أن يسعى إلى ضمان الاحترام العالمي لحقوق الإنسان.
    Solamente si inspiramos fe en la dignidad y el valor de la persona humana podremos fomentar el respeto universal de los derechos humanos. UN ولن نتمكن من تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان إلا من خلال غرس الإيمان بكرامة الإنسان وقيمته.
    Chile promoverá con fuerza el respeto universal de los derechos humanos. UN وسوف تعزز شيلي بقوة الاحترام العالمي لحقوق الإنسان.
    Garantizar el respeto universal de los derechos humanos es uno de los principios fundamentales de las Naciones Unidas. UN وتمثل كفالة الاحترام العالمي لحقوق الإنسان مبدأ أساسيا للأمم المتحدة.
    Esta aprobación refuerza mucho nuestro compromiso común, entronizado en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, de promover el respeto universal de los derechos humanos fundamentales y de los derechos iguales para mujeres y hombres. UN وإن اعتماد الاعلان يعزز بقوة التزامنا المشترك، المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة والاعلان العالمي لحقوق الانسان، في تشجيع الاحترام العالمي لحقوق الانسان اﻷساسية والحقوق المتساوية للنساء والرجال.
    Teniendo presente que uno de los propósitos de las Naciones Unidas, consignado en los Artículos 1 y 55 de la Carta, es fomentar el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sin distinción de ninguna especie, incluida la distinción por motivos de sexo, UN إذ تضع في اعتبارها أن أحد مقاصد اﻷمم المتحدة، كما يرد في المادتين ١ و ٥٥ من الميثاق، هو تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس،
    Mientras el respeto universal de los derechos humanos no se despoje de las manipulaciones de un puñado de sociedades ricas, seguirán los desposeídos asumiendo los papeles de acusados al Sur del planeta, mientras los poseedores continuarán oficiando de fiscales y jueces al Norte del mundo. UN وما دام الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان يسيء عدد قليل من الدول الغنية استخدامه، فإن الذين لا يملكون في الجنوب سيواصلون أداء دور المتهم، بينما تلعب المجتمعات الغنية في الشمال أدوار القاضي والمحلفين.
    Mediante el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y regionales se conseguiría garantizar las condiciones en las que sería posible el respeto universal de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN إن تعزيز السلم واﻷمن الدوليين والاقليميين من شأنه أن يكفل الظروف التي تؤدي إلى الاحترام العالمي لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Teniendo presente que uno de los propósitos de las Naciones Unidas, consignado en los Artículos 1 y 55 de la Carta, es fomentar el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sin distinción de ninguna especie, incluida la distinción por motivos de sexo, UN إذ تضع في اعتبارها أن أحد مقاصد اﻷمم المتحدة، كما يرد في المادتين ١ و ٥٥ من الميثاق، هو تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس،
    149. el respeto universal de los derechos humanos indivisibles e inalienables de la mujer de todas las edades constituye la base de toda la labor destinada al adelanto de la mujer. UN ١٤٩ - يشكل الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان غير القابلة للتجزئة وغير القابلة للتصرف للمرأة من جميع اﻷعمار أساسا تنطلق منه جميع الجهود الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    iii) el respeto universal de los derechos humanos; UN ' ٣` الاحترام الشامل لحقوق اﻹنسان؛
    Además, todos los miembros de las Naciones Unidas se comprometen a " asegurar el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión " . UN وعلاوة على ذلك يتعهد جميع أعضاء الأمم المتحدة بما يلي: " أن يشيع في العالم احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بلا تمييز بسبب الجنس أو اللغة أو الدين " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more