"el resto de la ribera occidental" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقية الضفة الغربية
        
    • أنحاء الضفة الغربية
        
    • وباقي الضفة الغربية
        
    Israel era plenamente consciente de la necesidad del desarrollo económico de Gaza, Jericó y el resto de la Ribera Occidental. UN وأضاف أن اسرائيل واعية كل الوعي بضرورة التنمية الاقتصادية في قطاع غزة وأريحا وفي بقية الضفة الغربية.
    EN LA FAJA DE GAZA Y EN LA ZONA DE JERICÓ Y EN el resto de la Ribera Occidental UN قطاع غزة ومنطقة أريحا وفي بقية الضفة الغربية
    Esto resulta particularmente problemático en Jerusalén, donde los precios son más altos que en el resto de la Ribera Occidental. UN ويكتسب هذا الأمر أهمية خاصة في القدس، حيث إن الأسعار فيها مرتفعة عن بقية الضفة الغربية.
    El programa continuará funcionando como de costumbre en el resto de la Ribera Occidental hasta que los palestinos asuman la responsabilidad de la administración de la justicia y del orden en esa zona. UN وسيواصل البرنامج عمله كالمعتاد في بقية أنحاء الضفة الغربية الى أن يتولى الفلسطينيون مسؤولية القانون والنظام هناك.
    Además, los actos de las fuerzas de ocupación israelíes a este respecto han sido censurables, específicamente en la Jerusalén oriental ocupada y de manera más general en el resto de la Ribera Occidental. UN وعلاوة على ذلك، فإن قوات الاحتلال الإسرائيلية تأتي أعمالا بغيضة بهذا الشأن في القدس الشرقية المحتلة على وجه الخصوص، وفي بقية أنحاء الضفة الغربية عموما.
    Luego se construyó un cinturón externo de asentamientos fuera de los límites municipales, que rompió la continuidad geográfica de la ciudad con el resto de la Ribera Occidental. UN ثم بُنيت دائرة خارجية من المستوطنات خارج حدود البلدية بما أدى إلى قطع التواصل الجغرافي بين المدينة وباقي الضفة الغربية.
    el resto de la Ribera Occidental seguía cerrado. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 20 de diciembre de 1992) UN وظلت بقية الضفة الغربية مغلقة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(
    2. La función del CAC será la coordinación entre la Autoridad Palestina, por una parte, e Israel y la Administración Civil, que seguirá funcionando en el resto de la Ribera Occidental, por la otra, respecto a los siguientes asuntos cotidianos: UN ٢ - تكون وظائف لجنة الشؤون المدنية التنسيق بين السلطة الفلسطينية من ناحية، واسرائيل واﻹدارة المدنية التي ستظل تعمل في بقية الضفة الغربية من ناحية أخرى، فيما يتعلق بالمسائل اليومية التالية:
    Recordando también el retiro del ejército israelí de la Faja de Gaza y la zona de Jericó en 1995, de conformidad con los acuerdos concertados por las partes, y la entrada en funciones de la Autoridad Palestina en esas zonas, así como el inicio del redespliegue del ejército israelí en el resto de la Ribera Occidental en 1996, UN وإذ تشير أيضا إلى انسحاب الجيش اﻹسرائيلي في عام ٥٩٩١ من قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبدء عمل السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين، وكذلك بدء إعادة انتشار الجيش اﻹسرائيلي في بقية الضفة الغربية في عام ٦٩٩١،
    Recordando también el retiro del ejército israelí de la Faja de Gaza y la zona de Jericó en 1995, de conformidad con los acuerdos concertados por las partes, y la entrada en funciones de la Autoridad Palestina en esas zonas, así como el inicio del redespliegue del ejército israelí en el resto de la Ribera Occidental en 1996, UN وإذ تشير أيضا إلى انسحاب الجيش اﻹسرائيلي في عام ٥٩٩١ من قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبدء عمل السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين، وكذلك بدء إعادة انتشار الجيش اﻹسرائيلي في بقية الضفة الغربية في عام ٦٩٩١،
    Durante el año, el Comité continuó expresado preocupación por las actividades ilegales de construcción de asentamientos dentro del Jerusalén Oriental y en torno a esa ciudad, así como en el resto de la Ribera Occidental. UN 28 - ومضت اللجنة خلال العام تعرب عن قلقها إزاء الأنشطة الاستيطانية غير القانونية في القدس الشرقية وفي محيطها، وفي بقية الضفة الغربية.
    Las actividades de asentamiento israelíes dentro y alrededor de Jerusalén Oriental y en el resto de la Ribera Occidental también son contrarias al derecho internacional y a los compromisos contraídos por Israel en la hoja de ruta, y deben ser detenidas, como también se deben abandonar los nuevos planes de ampliación de los asentamientos. UN وأشارت إلى أن الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية في القدس الشرقية وفيما حولها وفي بقية الضفة الغربية تتعارض أيضا مع القانون الدولي والالتزامات الإسرائيلية بموجب خارطة الطريق، ولا بد من وقفها، ويجب التخلي عن أي خطط جديدة للتوسع الاستيطاني.
    La creación de asentamientos israelíes dentro y alrededor de la Jerusalén Oriental y en el resto de la Ribera Occidental también contradice el derecho internacional y los compromisos de Israel en virtud de la hoja de ruta y, por tanto, debe ponerse fin a tales actividades y abandonar cualquier nuevo plan para la expansión de asentamientos. UN وأضاف أن الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية في القدس الشرقية وفيما حولها وفي بقية الضفة الغربية تتنافى أيضا والقانون الدولي والالتزامات الإسرائيلية بموجب خريطة الطريق ويجب وقفها، وأنه يجب التخلي عن أي خطط جديدة لتوسيع المستوطنات.
    El orador continuará instando al Gobierno de Israel a que ponga inmediato fin a todas las actividades de asentamiento en Jerusalén oriental y el resto de la Ribera Occidental y desmantele todos los puestos de avanzada instalados desde marzo de 2001. UN وقال إنه يحث مجددا حكومة إسرائيل على أن تُنهي فورا جميع أنشطة الاستيطان في القدس الشرقية وفي بقية الضفة الغربية وأن وتفكك جميع المخافر الأمامية المقامة منذ آذار/مارس 2001.
    El Presidente Yasser Arafat hizo una entrada histórica a la Faja de Gaza y a la zona de Jericó después de muchos años en el exilio para encabezar la Autoridad Palestina que, como resultado del acuerdo de agosto de 1994, extenderá gradualmente su dominio sobre el resto de la Ribera Occidental en una serie de aspectos importantes. UN فلقد عاد الرئيس ياسر عرفات فعلا عودة تاريخية إلى قطاع غزة وأريحا بعد سنوات عديدة من النفي ليتولى زمام السلطة الفلسطينية، التي ستمتد ولايتها تدريجيا، نتيجة للاتفاق المبرم في آب/أغسطس ١٩٩٤، إلى بقية الضفة الغربية في عدد من المجالات الهامة.
    El Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, que fue firmado por palestinos e israelíes y que contiene disposiciones sobre mecanismos de gobierno autónomo palestino en el resto de la Ribera Occidental y sobre la celebración de elecciones generales democráticas, es otro acontecimiento importante en el proceso de paz. UN وهناك تطور هام آخر في عملية السلام هو توقيع الاتفاق الاسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي يتضمن أحكاما تتعلق بترتيبات الحكم الذاتي في بقية الضفة الغربية وبإجراء انتخابات ديمقراطية عامة.
    Agravan aún más la situación las restricciones impuestas por Israel a la circulación de productos, factores de producción y personas entre las zonas controladas por la Autoridad Palestina, Israel y la Faja de Gaza, y entre el resto de la Ribera Occidental y Jerusalén " 35. UN ويزيد هذا الأمر تفاقما القيود التي تفرضها إسرائيل على نقل السلع وعوامل الإنتاج والسكان بين المناطق التي تسيطر عليها السلطة الفلسطينية وإسرائيل وقطاع غزة، وبين بقية الضفة الغربية والقدس(35).
    el objeto de facilitar que el OOPS siga prestando asistencia a la población palestina en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó y en el resto de la Ribera Occidental UN رسالتان مؤرختان ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ متبادلتان بين المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( ورئيس منظمة التحرير الفلسطينية لغرض تسهيل استمرار اﻷونروا في تقديم مساعدتها إلى الشعب الفلسطيني في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفي بقية الضفة الغربية
    Hemos sido testigos de la retirada de Israel de la región de la Faja de Gaza y de Jericó, así como también de la creación de la Autoridad Palestina en dicha región, y aguardamos el pronto traspaso de poderes a las autoridades palestinas en el resto de la Ribera Occidental. UN وشهدنا انسحاب اسرائيل من منطقة غزة أريحا، وما واكب هذا الانسحاب من إقامة سلطة وطنية فلسطينية في تلك المنطقة. وينتظر المجتمع الدولي اﻵن النقل المبكر للصلاحيات الى الجهات الفلسطينية في باقي أنحاء الضفة الغربية.
    El resto vivirá en " semienclaves " , rodeados por la barrera y conectados con el resto de la Ribera Occidental por una sola ruta, o en " zonas cerradas " , entre la barrera y la línea de armisticio de 1949. UN أما ما تبقى منهم فسوف يعيشون في " شبه جيوب " يحيط بها حاجز الفصل ولا يصلها ببقية أنحاء الضفة الغربية سوى طريق واحد، أو في " مناطق مغلقة " تقع بين الحاجز وخط الهدنة لعام 1949.
    El Comité insta al Estado parte a eliminar cualquier política de " equilibrio demográfico " de su Plan Maestro de Jerusalén, así como de su política de planificación y ordenación territorial en el resto de la Ribera Occidental. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء أي سياسة قائمة على " التوازن الديمغرافي " من المخطط العام لمدينة القدس وكذلك من سياستها المتعلقة بالتخطيط وتقسيم المناطق في بقية أنحاء الضفة الغربية.
    Esta situación se ve agravada por los cierres de fronteras que incluyen la prohibición a la circulación de bienes, factores de producción y personas entre las zonas palestinas, Israel y la Faja de Gaza y entre el resto de la Ribera Occidental y Jerusalén. UN ومما يزيد من تفاقم هذا اﻷمر غلق الحدود الذي ينطوي على حظر انتقال السلع وعوامل اﻹنتاج والسكان بين المناطق الفلسطينية وإسرائيل وقطاع غزة وباقي الضفة الغربية والقدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more